Меч Вещего Олега. Фехтовальщик из будущего. Валерий Большаков
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Меч Вещего Олега. Фехтовальщик из будущего - Валерий Большаков страница 33
Фест – фестиваль, большой праздник ролевиков и реконструкторов. Бугурт – групповое сражение, турнир – дуэль один на один.
5
Ромейская империя – правильное название для Византии.
6
Магистр – высокий титул, высший из тех, который мог быть пожалован не членам императорской семьи.
7
Доместик схол – начальник телохранителей-схолариев.
8
Протостратор – старший императорский конюший.
9
Евхаристия – обряд причащения.
10
Локоть – мера длины, приблизительно полметра.
11
Квадрига – упряжка из четырех коней.
12
Триклиний – трапезная.
13
Форум – площадь.
14
Литра – денежная единица, от 160 до 300 граммов золота.
15
Хевдинг – вождь.
16
Витахольм – варяжская крепость на Днепре, который они называли Непр. Будущий Витичев Холм, который позже сократили до Витичева.
17
Дренг – молодой воин, не ходивший в походы. Гридь – это дружина (по-свейски – грид, по-норвежски – хирд).
18
Миклагард – Великий Город, так варяги называли Константинополь.
19
Архонт – титул знатного иноземца, данный ромеями.
20
Гарды, или Гардарики, – самоназвание Руси.
21
Альдейгьюборг – столица Гардов, сокращенно – Альдейга. Ныне Старая Ладога.
22
Мелинеск – важный торговый центр, располагавшийся к юго-востоку от современного Смоленска. Ромеи называли его Милиниски.
23
Славян, то есть славинов, ромеи часто называли склавинами, намекая на их рабскую сущность. Трэлями северяне звали рабов.
24
«Змея битвы» – кэннинг, то есть замысловатое сравнение для стрелы, принятое поэтами-скальдами. Воинов они, к примеру, называли «ясенями битвы», а женщин – «елями злата».
25
Цуба – гарда катаны.
26
Эргастерий – мастерская.
27
Миямото Мусаси – великий японский фехтовальщик.
28
Йоль – праздник, отмечавшийся в самую длинную ночь, на 23 декабря.
29
Ныне Ладожское озеро.
30
Мунд – выкуп родителям. То же самое, что вено или калым.
31
Итиль – ныне река Волга.
32