Письма императора. Валерия Вербинина

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Письма императора - Валерия Вербинина страница 21

Письма императора - Валерия Вербинина Амалия – секретный агент императора

Скачать книгу

с ним все-таки произошло и отчего он лежит на узком кожаном диване, вовсе не предназначенном для того, чтобы служить кроватью. Этот дом… где он находится? И главное, кто она такая, черт возьми, женщина с глазами цвета шампанского, в которых пляшут задорные искорки?

      И тут Франсуа вспомнил. Возможно, что искорки в глазах вызвали у него мгновенную ассоциацию с теми искрами, что посыпались из его собственных глаз, когда он, удирая от преследователей, проник в пустой, казалось бы, особняк и нарвался на красавицу, которая, нимало не обинуясь, угостила его по голове чем-то тяжелым. При одной мысли об этом Франсуа почувствовал дурноту. А тут еще белокурая метательница ваз ангельским голосом осведомилась у него:

      – Как вы себя чувствуете, сударь?

      – Хорошо, – пролепетал вконец измученный Франсуа. – Только вот копилка[3]… ох! – Он дотронулся до головы и поморщился.

      – Только… что? – удивленно переспросила его юная дама.

      – Копилка… в смысле тыква… – пояснил Франсуа, еле ворочая языком. – То есть, простите, голова.

      Он облизнул кончиком языка губы. В его копилке вертелась лишь одна мысль: надо бежать! Неважно куда, главное – поскорее оказаться как можно дальше от этого дома, ставшего ловушкой, и от его хозяйки, которая, стоя возле стола, рассматривала какие-то разложенные на нем предметы. Если бы она была одна, Франсуа не мешкая попытался бы удрать, но собака! Присутствие собаки все меняло.

      – Может быть, вы все-таки представитесь? – спросила незнакомка. – Как вас зовут?

      – Франсуа. – Вор сделал попытку улыбнуться.

      – Прекрасно, Франсуа. А я – Амалия.

      Сейчас она вызовет полицию, с тоской прикинул Франсуа. Резким движением он попытался сесть, но тут в его голове словно загудели колокола всех церквей мира, и вор, тихо застонав, осел обратно на диван.

      – Ну, раз уж мы с вами познакомились, Франсуа, – непринужденным светским тоном промолвила Амалия, – может быть, вы соизволите мне объяснить, что вы делаете в моем доме?

      В ее словах вору почудилась надежда, и он немедля решил использовать представившуюся ему возможность.

      – Видите ли, мадемуазель…

      – Мадам, – сухо поправила его Амалия.

      – Видите ли, мадам… – Франсуа кашлянул в кулак. – Я живу тут неподалеку, и как раз сегодня мы пировали с друзьями… отмечали день рождения, знаете… Кажется, я… гм… немного переоценил свои возможности и на обратном пути заблудился. Я вовсе не хотел тревожить вас, – совершенно искренне добавил Франсуа.

      Амалия вздохнула:

      – Значит, вы заблудились?

      – Совершенно верно, мадам.

      Карие глаза насмешливо сверкнули.

      – С драгоценностями герцогини де Лотреамон? – И с этими словами Амалия подняла со стола сверкающее ожерелье, украшенное восхитительными огромными топазами.

Скачать книгу


<p>3</p>

Tirelire – копилка; на французском арго – голова.