Снова в его постели. Сьюзен Стивенс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Снова в его постели - Сьюзен Стивенс страница 7

Снова в его постели - Сьюзен Стивенс Любовный роман – Harlequin

Скачать книгу

Карина, чувствуя себя немного неуютно под его пристальным взглядом.

      – Ты всегда любила сюрпризы, верно?

      – Сейчас у меня нет на них времени. Мне нужно думать о работе.

      – Тогда перестань нервничать, потому что место, куда я тебя везу, имеет прямое отношение к нашему проекту. Расслабься, – посоветовал Данте.

      – Я более чем расслаблена, – возразила Карина, возможно, немного резче, чем требовалось.

      Шофер Данте вел машину очень аккуратно. Ему пришлось ехать по запруженным улицам. В Рио-де-Жанейро царил карнавал. Город заполняли музыканты, артисты, певцы и туристы со всего мира. Когда-то это было ее любимое время.

      – Когда-то ты любила карнавал, – заметил Данте, словно прочитав ее мысли. – Что-то изменилось?

      – Ничего не изменилось. – Карина почувствовала, как по ее телу словно пробежал электрический разряд, когда она повернулась и взглянула на него. Руки Данте, его лицо, тело – все было таким знакомым, и разделяли их несколько жалких дюймов. Губы у нее пересохли, и она отвернулась к окну, пытаясь сфокусировать свой взгляд на веселящейся толпе. Карнавал – квинтэссенция ритма и музыки, радости и страсти. А она, состарившаяся раньше времени, сидит в строгом деловом костюме, чувствуя себя засохшим листом. – Я не одета для этого, – пробормотала Карина, не замечая, что говорит вслух.

      – Стоит ли волноваться? – возразил Данте, когда шофер припарковал машину. – Кто обратит внимание на то, во что ты одета? Главное – проникнуться духом праздника.

      Именно это ее и тревожило. Раньше этот дух владел ею, но жизнь заставляет меняться.

      – Я не могу, – стояла на своем Карина. – Туфли…

      Данте рассмеялся:

      – Самый неубедительный довод, который я когда-либо слышал.

      Она покачала головой:

      – Мы не можем тратить на это время. Нам нужно обсудить детали розыгрыша Кубка.

      – Мы здесь именно для этого. – Данте потянулся к ручке дверцы. – Кубок пройдет успешно, если ты сумеешь расслабиться.

      – Я могу расслабиться в любом другом месте, – возразила Карина. – У меня не так много свободного времени. Я думала, ты это понял.

      – Я понял, что ты ищешь оправдания, – парировал он, открывая дверцу и выходя из машины.

      Да что с ней такое? Данте недоумевал. Куда подевалось ее чувство юмора? Что стало с ее способностью извлекать радость из самых незначительных вещей? В прежние времена она сама предложила бы ему повеселиться. Когда-то было невозможно заставить ее сидеть дома во время карнавала, а сейчас она словно не замечала, что весь Рио танцует. Данте ожидал, что Карина, живая, озорная, настоящая сорвиголова, вооруженная знаниями и опытом, создаст на Кубке незабываемую атмосферу праздника. Пока не похоже, что ей это удастся.

      – Прошу, – сказал он, помогая Карине выйти из машины, точнее, вытаскивая ее, так как она не выказывала особой охоты. У него даже мелькнула мысль: не совершил ли он огромную ошибку, поддавшись

Скачать книгу