Благие знамения. Нил Гейман

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Благие знамения - Нил Гейман страница 41

Благие знамения - Нил Гейман Добрые предзнаменования

Скачать книгу

редактора).

      42

      Формально – города. На самом деле это был населенный пункт размером со среднюю английскую деревню или, в американских единицах измерения, с небольшой торговый центр.

      43

      И название ресторана, и его адрес подлинны (Примечание редактора).

      44

      Город в графстве Камбрия, где в 1957 г. произошла серьезная авария на АЭС (Примечание редактора).

      45

      В 1979 г. на АЭС «Три-Майл-Айленд» (США, штат Пенсильвания) произошла крупная авария, которая, по счастью, обошлась без жертв, и выброс радиоактивных веществ в окружающую среду был незначительным. Тем не менее, резонанс оказался огромным (Примечание редактора).

      46

      Имеется в виду вечерняя школа рядом с Тоттенхем-Кортроуд, которую открыл престарелый актер, игравший с 1920-х годов дворецких и джентльменов в услужении у джентльменов в фильмах, театре и на телевидении.

      47

      Аштарот (Астарта) – древнесемитская богиня любви и плодородия. Астарот – один из князей ада в европейской демонологии. Сатанинская няня есть и в фильме «Знамение» (Примечание редактора).

      48

      С помощью которого Демьен в фильме «Знамение» столкнул со второго этажа свою приемную мать (Примечание редактора).

      49

      Святой Франциск Ассизский (1182–1226), проповедовавший птицам и называвший все сущее в мире своими братьями и сестрами (Примечание редактора).

      50

      Переделанная на сатанинский лад старинная английская песенка (Примечание редактора).

      51

      Демьен был Аттилой в своем прошлом воплощении (Примечание редактора).

      52

      Всячески избегая упоминаний о том, что Аттила слушался свою матушку, а Влад Дракула неустанно молился каждый божий день.

      53

      Опуская связанные с сифилисом подробности (Примечание авторов). // Флоренс Найтингейл (1820–1910) – английская сестра милосердия. По недостоверной легенде, умерла от сифилиса (Примечание редактора).

      54

      Американский комедийный сериал (1982–1993) (Примечание редактора).

      55

      Джон Маскелайн (1839–1917) – английский иллюзионист и изобретатель (Примечание редактора).

      56

      Припев из песни Кайли Миноуг «I Should Be So Lucky» (1987) (Примечание редактора).

      57

      Древнесемитское божество плодородия, упоминаемое в Ветхом Завете и, разумеется, у Лавкрафта (Примечание редактора).

      58

      Одна из этимологий имени Вельзевул (Примечание редактора).

      59

      Знаменитая фирма звукозаписи, эмблема которой – собака, слушающая граммофон (Примечание редактора).

<

Скачать книгу