Историческая правда и украинофильская пропаганда. Александр Волконский
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Историческая правда и украинофильская пропаганда - Александр Волконский страница 4
Термин «ruteni» встречается впервые у Цезаря; он обозначает им галльское племя, жившее на юге нынешней Auvergne; память о нем сохранялась долго в таких названиях, как «Augusta Rutenorum»; племя это, очевидно, никакого отношения к славянам не имеет, это лишь случайное созвучие[9].
В Венгрии при династии Арпада (997 – 1301) именем ruteni обозначали славянское племя, жившее (и ныне живущее) под южными склонами Карпат, то самое, которое в мае 1915 года уже видело (увы, на короткое время) авангарды русской армии, спускавшиеся для его освобождения. В подобных случаях, то есть в применении к славянским племенам, слово ruteni (rutheni) есть не что иное, как искаженное русское слово русин, которое встречается в древних русских памятниках, хотя и редко, но одинаково как в киевских, так и в новгородских (например, в договоре с немцами 1195 года); в этих памятниках слово русин никакого особого племенного значения не имеет, оно является синонимом слова «русский» (русский или русин, множественное число – русские, собирательное – русь).
В средние века термин ruteni (или rutheni) появляется у летописцев (впервые у польского летописца XI–XII веков Martinus Gallus) в весьма неопределенном значении; датский историк Saxo Grammaticus (1203 год) применяет его для обозначения прибалтийских славян-христиан в отличие от их соплеменников-язычников; встречается оно и как средневековое латинское название русских вообще[10]. Позднейшие, более сведущие в русских делах писатели избегают его. Так, известный Герберштейн, императорский посол в Москве в 1517 году, рассуждая на первой странице своих «Записок» о происхождении слова «русский», упоминает, что по-немецки русских называют «Reissen», на латинском языке – «rutheni», но далее нигде уже этого слова не употребляет[11]. Не упоминает его и Paolo Giovio из Комо, писавший о России в 1525 году. И в самом деле, зачем возобновлять отжившие неясные названия? Не станем же мы называть Китай Cathayum, Балтийское море – Варяжским и искать в России Птолемеевы Рифийские горы? К тому же имя «rutheni» имеет то неудобство, что обозначает и вероисповедное, и народное начало.
Племя rutenorum в Венгрии в силу своего географического положения было первым, среди которого была введена церковная уния (XIII век). Церковный латинский язык усвоил имя «ruthenus» для обозначения униатского обряда с богослужением на славянском языке[12] также и других соседних славянских племен и переносил этот термин все далее на восток – в Галицию, Польшу и Малороссию. Это не удивительно: Церковь консервативна в своем языке, а цели её выше племенных различий.
Иное значение приобрел термин в устах австрийского правительства: он стал с середины прошлого столетия средством порвать у русских галичан сознания родства с русским народом, жившим под скипетром русского императора; там – русские, а вы, мол, рутены. Произвольная номенклатура племен, введение той или иной азбуки, изменение правописания
8
В «Русской энциклопедии» слово «рутен» упомянуто в статье «Русин» в качестве его перевода или, точнее, его иностранного искажения.
9
В «Catholic Encyclopedia» в статье «Ruthenians» названия вроде Augusta Rutenorum объясняются поселением в Южной Франции славян, взятых в плен Аэцием при поражении гуннов в битве при Шалоне (451 год). Нет ни малейшего основания прибегать к столь сложному объяснению при наличии семикратного упоминания в «De bello galico» о галлах-рутенах. В указанной статье вообще чувствуется влияние украинофильской пропаганды; нельзя не пожалеть о такой неосмотрительности в серьезном издании.
10
Как увидим ниже, не менее обычным нашим названием и по-латыни было: russi Russia.
11
На карте базельского издания его «Записок» (1556) верхнее течение Западной Двины обозначено «Dvina ruthenica», нижнее течение – «Dvina germanica», но и Волга тоже названа «Volga ruthenica».
12
Строго говоря, отдельного ritus ruthenus не существует, а есть изменения, внесенные прикарпатскими и галицийскими народностями и польским латинским духовенством в византийский обряд.