Загадка Эндхауза. Агата Кристи

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Загадка Эндхауза - Агата Кристи страница 3

Загадка Эндхауза - Агата Кристи Эркюль Пуаро

Скачать книгу

болтали.

      – Вы представляете, Гастингс, – проговорил он, – тот дом – ну, самый крайний, мы им так восхищались – принадлежит мадемуазель.

      – Да что вы? – удивился я, хотя никак не мог припомнить, когда же это я восхищался этим домом. По чести говоря, я его даже не заметил. – У него такой мрачный и внушительный вид, – добавил я, – наверно, оттого, что он стоит на отшибе.

      – Он так и называется: «Эндхауз», – сообщила девушка. – Я его люблю, но он совсем развалина. Дунь – и рассыплется.

      – Вы последняя представительница старинного рода, мадемуазель?

      – Да ну, какой там род. Впрочем, Бакли живут здесь уже лет двести-триста. Мой брат умер три года назад, так что я действительно последняя в семье.

      – Печально. И вы живете в доме одна, мадемуазель?

      – О, я ведь тут почти не бываю! А если приезжаю, у меня всегда собирается теплая компания.

      – Как это современно! А я-то уж представил себе вас в таинственном и сумрачном особняке, над которым тяготеет фамильное проклятие.

      – Какая прелесть! У вас, наверное, очень богатое воображение. Нет, надо мной ничто не тяготеет. А если в доме и завелся призрак, он хорошо ко мне относится. За три последних дня я трижды избежала верной смерти. Можно подумать, что меня заколдовали.

      – Избежали смерти? – встрепенулся Пуаро. – Это любопытно.

      – Да нет, ничего особенного, чистая случайность.

      Вдруг она резко наклонила голову – мимо пролетела оса.

      – Противные осы! Здесь, наверное, близко гнездо.

      – Пчелы и осы… вы их не любите, мадемуазель? Они вас когда-нибудь жалили?

      – Нет… просто действует на нервы, когда они проносятся у самого лица.

      – Пчелка в чепчике[2], – проговорил Пуаро. – Ваша английская поговорка.

      Принесли коктейли. Мы подняли фужеры и обменялись обычными, ничего не значащими фразами.

      – А я ведь и в самом деле шла сюда на коктейль, – сказала мисс Бакли. – Наши, наверно, удивляются, куда я запропастилась.

      Пуаро откашлялся и поставил фужер.

      – Чего бы я не дал за чашку густого, хорошего шоколада, – вздохнул он. – Но в Англии его не делают. Однако и у вас есть приятные обычаи. Молодые девушки… их шляпки надеваются и снимаются… так легко… так мило…

      Девушка удивленно посмотрела на него.

      – Что вы имеете в виду? А как же им сниматься?

      – Вы говорите так, ибо вы молоды… да, очень молоды, мадемуазель. А для меня самым естественным кажется тщательно уложенная высокая прическа… вот так… и шляпка, прикрепленная множеством булавок, здесь, здесь, здесь. – И он с ожесточением вонзил в воображаемую шляпку четыре воображаемые булавки.

      – Но это же неудобно!

      – Еще бы! Конечно! – воскликнул Пуаро. Ни одна светская страдалица не произнесла бы этих слов с большим чувством. – При сильном ветре это было мучительно… у вас начиналась мигрень.

      Мисс

Скачать книгу


<p>2</p>

Заскок, причуда (англ.).