Часы. Агата Кристи

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Часы - Агата Кристи страница 7

Часы - Агата Кристи Эркюль Пуаро

Скачать книгу

Дайте вспомнить… Я зашла на почту на Олбени-роуд, отправила посылку и купила несколько марок, затем сделала хозяйственные покупки, приобрела «молнии» и булавки в магазине Филда и Рена, потом вернулась сюда. Могу точно сказать, сколько тогда было времени. Мои часы с кукушкой прокуковали три раза, когда я подошла к калитке. Я слышу их с улицы.

      – А ваши другие часы?

      – Прошу прощения?

      – Все ваши другие часы вроде бы спешат на час.

      – Спешат? Вы имеете в виду высокие напольные часы в углу?

      – Не только их – все остальные часы в гостиной также спешат.

      – Не понимаю, о каких «остальных часах» вы говорите. В гостиной больше нет никаких часов.

      Глава 3

      Хардкасл подскочил на стуле:

      – То есть как это, мисс Пебмарш? А великолепные часы из дрезденского фарфора на каминной полке? А маленькие позолоченные французские часики? А серебряные часы в форме кареты и часы с надписью «Розмари» в углу?

      Теперь пришла очередь мисс Пебмарш удивляться:

      – Или вы, или я сошли с ума, инспектор. Уверяю вас, у меня нет ни часов из дрезденского фарфора, ни часов… как вы сказали… с надписью «Розмари», ни французских позолоченных часов, ни… что там еще?

      – Серебряные часы в форме кареты, – машинально подсказал инспектор.

      – Таких у меня тоже нет. Если вы мне не верите, можете расспросить женщину, которая приходит сюда убирать. Ее зовут миссис Кертин.

      Детектив-инспектор Хардкасл был окончательно сбит с толку. Быстрые ответы и уверенный тон мисс Пебмарш казались весьма убедительными. Обдумав ситуацию, он поднялся:

      – Не могли бы вы, мисс Пебмарш, пройти со мной в гостиную?

      – Конечно. Откровенно говоря, мне бы хотелось самой увидеть эти часы.

      – Увидеть? – вырвалось у Хардкасла.

      – Было бы правильнее сказать «обследовать», – пояснила мисс Пебмарш. – Но слепые часто пользуются общепринятыми оборотами речи, которые не всегда соответствуют их возможностям. Когда я сказала «увидеть», я имела в виду, что хотела бы обследовать эти часы при помощи пальцев рук.

      Следуя за мисс Пебмарш, Хардкасл вышел из кухни, пересек маленький холл и вошел в гостиную. Находившийся там дактилоскопист при виде инспектора поднял голову.

      – Я здесь уже заканчиваю, сэр, – сказал он. – Можете трогать все, что хотите.

      Кивнув, Хардкасл поднял маленькие дорожные часы с надписью «Розмари» в углу и передал их мисс Пебмарш. Она тщательно их ощупала.

      – Вроде это обычные часы в кожаном футляре. Но они не мои, инспектор Хардкасл, и я могу поклясться, что их не было в этой комнате, когда я уходила в полвторого.

      – Благодарю вас.

      Инспектор поставил часы на место и осторожно взял с каминной полки маленькие часы из дрезденского фарфора.

      – Будьте с ними поаккуратнее, – предупредил он, вручая часы мисс Пебмарш. – Они хрупкие.

      Миллисент Пебмарш ощупала и эти часы своими чувствительными пальцами, потом покачала головой:

Скачать книгу