Тайна семи циферблатов. Агата Кристи

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тайна семи циферблатов - Агата Кристи страница 20

Тайна семи циферблатов - Агата Кристи Суперинтендант Баттл

Скачать книгу

Ага! – сказал Джимми. – Молодая и привлекательная. А она… Какая она?

      – Молодая леди, сэр, несомненно, comme il faut[1], если мне будет позволено так выразиться.

      – Вам позволено, – милостиво разрешил Джимми. – У вас очень хорошее французское произношение, Стивенс. Много лучше моего.

      – Благодарю вас за эти слова, сэр. Я недавно окончил заочные курсы французского языка.

      – В самом деле? Вы прекрасный парень, Стивенс!

      Стивенс самодовольно улыбнулся и вышел из комнаты. Джимми лежал, стараясь припомнить имена молодых и привлекательных девушек строго «высшего класса», которые могли бы желать увидеться с ним.

      Стивенс вернулся со свежим чаем, и Джимми стал прихлебывать, ощущая растущее любопытство.

      – Я надеюсь, Стивенс, вы дали ей газету и все такое? – спросил он.

      – Я дал ей «Морнинг пост» и «Панч», сэр.

      Звонок в дверь вызвал Стивенса из комнаты. Через несколько минут он вернулся:

      – Еще одна молодая леди, сэр.

      – Что? – Джимми схватился за голову.

      – Еще одна молодая леди. Она отказывается назвать свое имя, сэр, но говорит, что у нее важное дело.

      Джимми уставился на него:

      – Это чертовски странно, Стивенс. Чертовски странно. Послушайте, во сколько я вернулся вчера домой?

      – Около пяти часов, сэр.

      – И что, я был… Как я был?

      – Слегка навеселе, сэр, не более того. Порывались петь «Правь, Британия!».

      – Что вы говорите! – воскликнул Джимми. – «Правь, Британия!», да? Не помню, чтобы когда-нибудь в трезвом виде пел «Правь, Британия». Во мне проснулся скрытый патриотизм под действием… э… пожалуй, мы переборщили. Помню, мы гуляли в «Горчице и крессе». Не такое уж невинное место, как можно предположить, судя по названию, Стивенс. – Он помолчал. – Интересно…

      – Да, сэр?

      – Интересно, может, под действием вышеупомянутого стимула я дал в газеты объявление о том, что мне нужна сиделка или гувернантка?

      Стивенс кашлянул.

      – Две девушки ждут меня! Это странно. Нужно будет избегать впредь «Горчицу и кресс». Хорошее это слово – «избегать», Стивенс. Как-то я встретил его в кроссворде, и оно пришлось мне по душе.

      Говоря все это, Джимми быстро одевался. По прошествии десяти минут он был готов к встрече с незнакомыми гостьями. Когда он открыл дверь гостиной, то первой увидел темноволосую стройную и совершенно незнакомую ему девушку. Она стояла у камина, облокотившись на него. Потом его взгляд перешел на большое кожаное кресло, и сердце его замерло. Лорейн!

      И именно она встала и, нервничая, заговорила первой:

      – Должно быть, вы очень удивлены, увидев меня. Но мне пришлось приехать. Я сейчас все объясню. Это леди Эйлин Брент.

      – Бандл – так меня обычно зовут. Вы, возможно, слышали обо мне от Билла Эверслея.

      – О да, конечно, – ответил Джимми, стараясь оценить положение. – Послушайте, садитесь, прошу вас, и давайте выпьем по коктейлю или что-нибудь еще.

      Но

Скачать книгу


<p>1</p>

Высший класс (фр.).