Зеленый Марс. Ким Стэнли Робинсон
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Зеленый Марс - Ким Стэнли Робинсон страница 68
8
Нижняя граница, на которой происходит скачкообразное уплотнение вещества. Названа в честь хорватского ученого Андрея Мохоровичича (хорв. Andrija Mohorovičić), который исследовал земную кору и мантию. С английского на русский может переводиться как «дыра».
9
Протобактерия.
10
Фартуком называют обвал кромок кратеров.
11
Нет иного выбора (японск.).
12
Говард Хьюз (1905–1976) – американский предприниматель, инженер и режиссер, владелец крупнейших компаний США своего времени. Именно личность Хьюза послужила для кино и литературы прототипом образа таинственного и чудаковатого миллионера.
13
Предельная нагрузка биологического вида на среду обитания (емкость среды) – это максимальный размер популяции вида, который среда может безусловно стабильно поддерживать, обеспечивать пищей, укрытием, водой и другими необходимыми благами.
14
Не наносящего вред окружающей среде.
15
Валовый национальный продукт.
16
Bona fide (лат.) – букв. «по доброй вере»; честно, добросовестно.
17
Пеллюсидар – мир, расположенный внутри земной коры. Цикл книг о нем придумал и написал Эдгар Райс Берроуз.
18
Картина американского художника Гранта Вуда (1891–1942).
19
Дайка – трещина, заполненная магматическим расплавом.
20
Вентифакты (от лат. ventus – ветер и factum – действие) – доказательство воздействия ветра на различные твердые компоненты среды (истертая галька, отполированные зерна песка).
21
Речь, состоящая из бессмысленных слов и словосочетаний, имеющая некоторые признаки осмысленной речи (темп, ритм, структура слога, относительная частота встречаемости звуков); речь со множеством неологизмов и неправильным построением фраз. Наблюдается у людей в состоянии транса, во время сна, при некоторых психических заболеваниях.