Дело о молчаливом партнере. Эрл Стенли Гарднер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Дело о молчаливом партнере - Эрл Стенли Гарднер страница 7
Милдред спросила:
– Мы раньше нигде с вами не встречались? Мне знакомо ваше лицо.
Эстер Дилмейер покачала головой:
– Не думаю. Я вас не помню.
– Где-то я вас видела… Постойте. Это не вы попали тогда в аварию в «Бьюике»? Ну конечно, это вы. Теперь я вспомнила. Я видела вас в машине.
– Вы видели, как мы столкнулись?
– Да. Я шла по тротуару. Если ваш друг – тот, кто вел машину, то он стоит того, чтобы его ждать.
– Кого, этого олуха? – презрительно переспросила Эстер Дилмейер. – На вид он ничего, но он полный болван. Мой парень – другой. Его зовут Шиндлер. Вот он уж точно красавчик и прекрасно об этом знает, свинья. А чем вы занимаетесь, если не секрет?
– У меня есть свое маленькое дело, несколько магазинов. Точнее, три.
Эстер Дилмейер с завистью вздохнула:
– Боже мой, как это хорошо – иметь свое дело и ни от кого не зависеть! Если бы я чему-нибудь училась и имела опыт в бизнесе, я нашла бы себе что-нибудь получше, чем это жульничество.
– Жульничество?
– Я развлекаю посетителей.
– Да, я понимаю.
– Нет, вы не понимаете. Вы не можете этого понять, пока сами не займетесь тем же. Это грязный бизнес.
– Тогда почему бы вам отсюда не уйти и не поискать чего-нибудь другого?
– А что я могу найти? Я не умею ни стенографировать, ни печатать на машинке, и мне вовсе не хочется скрести полы или наниматься в домработницы к какой-нибудь богачке, которая бережет и холит свои ручки, чтобы играть после обеда в бридж.
– Есть много разной работы для женщин, которые хорошо выглядят и умеют общаться с людьми.
– Да, я знаю. В газетах время от времени появляются такие объявления. Пару раз я попробовала по ним обратиться. Это еще хуже, чем здесь.
Милдред вгляделась в нее внимательнее и заметила выражение горечи на лице, которое наложило первые легкие морщины вокруг глаз и губ.
– Я имела в виду не это, – сказала она. – Есть и честные способы зарабатывать себе на жизнь. Иногда я беру на временную работу таких девушек, как вы, – с привлекательной внешностью, приятных в общении, умеющих сдерживать свои эмоции и быть любезными с покупателями.
На мгновение в глазах Эстер Дилмейер мелькнула надежда, и она взглянула на сидевшую напротив женщину, но это выражение тут же погасло.
– Ну да, – сказала она. – Люди покупают билеты на скачках, а потом их фотографии появляются в газетах. Такое иногда случается.
– Вам идет это платье, – сказала Милдред.
– Нравится?
– Очень.
– А ведь оно совсем не дорогое. Когда я на службе, мне нужно хорошо выглядеть, но я не могу позволить себе тратить много денег на одежду. В конце концов приобретаешь навык покупать красивые, но недорогие вещи.
– К этому цвету чудесно подошел бы букет из орхидей.
– Пожалуй.