Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение. Анатолий Верчинский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение - Анатолий Верчинский страница 18

Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение - Анатолий Верчинский

Скачать книгу

женщины встречаются с повзрослевшей дочерью своей подруги

      Подруги приехали на её свадьбу.

      «Mamma Mia!» (2008) Phyllida Lloyd

      – You should have brought the iron428 lung429.

      – Why did I wear stilettos430?

      – Oxygen431.

      – Oh, my God!

      – Auntie432 Rosie433!

      – Hey, hey! Look at Sophie434. She’s gotten so beautiful!

      – I know.

      – Come here to me. Sophie Sheridan, you get more gorgeous435 every time I see you. You do.

      – I bet you don’t remember me.

      – Not with all that plastic surgery – .

      – Of course I do, Auntie Tanya. You haven’t changed at all.

      – I’m so happy for you.

      – Look at my baby, her whole life ahead of her.

      – Oh, please, I’m getting married. I’m not joining a convent436!

      – She’s feisty. I love that.

      – Yeah.

      – She’s a chip off the old block.

      Hi

      Приветствие знакомых молодых людей

      Действие происходит в магазине. (Эпизод относится также к разделу «Как обращаются». )

      «How to deal» (2003) Clare Kilner

      – It’s not a summer romance. I mean… Scarlett is… Standing right behind you, dude.

      – Hi.

      – Sneaking up on me?

      – Hi, Halley.

      – Hi. You remember my name?

      – Sure. We were in Biology together.

      – Yeah, I know, but… well, you were never there, really… technically437.

      – I like your hair.

      – Thank you.

      Hey

      Приветствие мужа и жены

      «The Russell Girl» (2008) Jeff Bleckner

      – Hi.

      – Hey438.

      This is a business meeting

      Встреча двух людей в ресторане

      Мужчина и женщина собираются ограбить музей.

      «How to Steal a Million» (1966) William Wyler

      – Good evening.

      – l didn’t recognize439 you. You look, somehow440, different.

      – Scotch.

      – Likewise441.

      – l was surprised to hear from you. Surprised and pleased, Miss —

      – Please, no names.

      – lf it’s all that private, l’ve got a bottle in my room upstairs.

      – This is a business meeting.

      You look lovely

      Встреча двух дам

      Действие происходит во Франции в XVIII веке.

      «Marie Antoinette» (2006) Sofia Coppola

      – There was blood all over —

      – Here comes our little Austrian442.

      – Good afternoon, madame.

      – Good afternoon.

      – Good afternoon. You look lovely443.

      – Oh, thank you. So do you.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала,

Скачать книгу


<p>428</p>

iron [ˈaɪən] «железный»

<p>429</p>

lung [lʌŋ] «лёгкое»

<p>430</p>

stiletto [stɪˈlɛt|əʊ], [stɪˈlɛtəʊz] «туфля на шпильке»

<p>431</p>

oxygen [ˈɒksɪdʒ (ə) n] «кислород»

<p>432</p>

auntie [ˈɑːntɪ] «тётушка» (ласк.)

<p>433</p>

Rosie [ˈrəʊzɪ] Рози (женское имя, уменьш. от Rose)

<p>434</p>

Sophie [ˈsəʊfɪ] Софи, Софи (женское имя, уменьш. от Sophia)

<p>435</p>

gorgeous [ˈɡɔːdʒəs] «замечательный, отличный, блестящий, превосходный»

<p>436</p>

convent [ˈkɒnv (ə) nt] «женский монастырь»

<p>437</p>

technically [ˈtɛknɪk (ə) lɪ] «формально»

<p>438</p>

hey [heɪ] «здорово!, привет!, как дела?»

<p>439</p>

to recognize [ˈrɛkəɡnaɪz] «узнавать, опознавать»

<p>440</p>

somehow [ˈsʌmhaʊ] «как-нибудь, как-то»

<p>441</p>

likewise [ˈlaɪkwaɪz] «подобно, так же»

<p>442</p>

Austrian [ˈɒstrɪən] «австриец; австрийка»

<p>443</p>

lovely [ˈlʌvlɪ] «отличный, восхитительный»