Сумасбродка. Кэтрин Коултер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сумасбродка - Кэтрин Коултер страница 5

Сумасбродка - Кэтрин Коултер Шербруки

Скачать книгу

фразу, произнесенную долговязой тетушкой. Стало быть, для старухи этот Джек – немаловажная персона.

      – Что за Джек?

      Мод успокаивающе похлопала сестру по колену и кивнула, отчего фруктовая лавка у нее на шляпке угрожающе накренилась, но та и не думала останавливаться:

      – Да-да. Мы привезли с собой… нашего лакея. Он очень молод, и его зовут Безумный Джек. Поскольку мы обе нуждаемся в его услугах, его следует поместить вместе с нами. Может быть, ему можно будет устроить спальню в одной из наших гардеробных?

      Грей чуть не расхохотался:

      – Ваш лакей – безумный? Или вы просто хотите сказать, что его зовут как грабителя с большой дороги?

      – Ну, – заговорила Мод, предварительно бросив недовольный взгляд на Матильду, – на самом деле это просто Джек. Но он такой живой, энергичный… Вы только не подумайте, что он какой-то дикарь – ни в коем случае! Просто временами его выходки могут добавить кое-кому седых волос.

      – Хм… – Грей слегка опешил. Стало быть, они действительно притащили с собой лакея по прозвищу Безумный Джек? Не совсем обычное общество для престарелых леди. А впрочем, ему-то какое дело?

      – Не будете ли вы настолько любезны хотя бы намекнуть мне на те необычные шутки, которые он может выкинуть у меня в доме?

      – Все это ерунда, – заверила Матильда, видимо, пытаясь исправить допущенную оплошность. – Слово «безумный» можете выбросить из головы.

      – Да-да, – подхватила Мод. – Наш малыш Джек ведет себя тише воды, ниже травы, когда находится в чужом доме, ни дать ни взять настоящий аристократ.

      «Бесподобно!» – подумал Грей, а вслух сказал:

      – Ну что ж, вам следует лишь дать нужные указания миссис Пиллер. Так где этот ваш Джек?

      – Наверное, сидит себе тихо, как мышка, возле дверей в передней, – скромно улыбнулась Мод, – и караулит наши вещи. Он очень хороший мальчик, очень воспитанный – по крайней мере почти всегда, когда находится в гостях. Вы даже не заметите его. Мы так привыкли, что он всегда под рукой, рядом с нами. Да, Джек – очень порядочный молодой человек и предан нам, как собака. Никто ему не нужен, кроме нас двоих. А Безумный – это просто шутка, смешное прозвище, и не более того…

      – Ладно, ради вас я готов принять этого Джека, пусть даже он и в самом деле окажется грабителем с большой дороги. Ну а теперь, поскольку мы все-таки родственники и вы, милые леди, как я надеюсь, хоть немного рады видеть меня в добром здравии, пожалуйста, зовите меня Греем.

      – Грейсон, – уточнила Матильда. – Это ваше имя.

      – Ну, честно говоря, мне оно всегда казалось длинноватым. Кое-кто из врагов зовет меня Сент-Сайром или Клиффом, но для остальных я все же просто Грей.

      – Это очень мило с твоей стороны, мой мальчик, – заверила Мод, вставая и расправляя свои пышные красно-коричневые юбки, в то время как Матильда, поднявшись следом, повернулась в сторону холла и, набрав в грудь воздуха, громко позвала:

      – Джек!

Скачать книгу