Adobe InDesign CS3. Владимир Завгородний

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Adobe InDesign CS3 - Владимир Завгородний страница 11

Adobe InDesign CS3 - Владимир  Завгородний Видеосамоучитель

Скачать книгу

текста. В этом случае цитируемый фрагмент оформляется как один или несколько отдельных абзацев, которые набираются шрифтом мень шего кегля. Часто одновременно с этим производят выделение втяжкой: увеличи вают отступы слева и справа от текста, подчеркивая тем самым, что данный фрагмент, строго говоря, не является частью текста (см. рис. 2.4).

      Рис. 2.4. Выделение подчеркиванием и комбинированное выделение кеглем и втяжкой

      Выделение шрифтом используется обычно в высокохудожественных изданиях. Шрифтом можно выделять тексты писем, телеграмм, упоминаемых в тексте объявлений или вывесок и т. д. Во всех подобных случаях текст оформляется отдельным абзацем или несколькими абзацами, дополнительно используются выделения отступами, иногда текст обводится декоративной рамкой (рис. 2.5). Гарнитура, используемая при наборе такого фрагмента, подбирается таким образом, чтобы подчеркивать характер и смысл текста.

      Рис. 2.5. Комбинированное выделение шрифтом и рамкой

      Выделение написанием заглавными буквами считается дурным тоном и нежелательно. Как вы узнаете чуть позже, набор слов и целых строк большими буквами применяется при оформлении абзацев; но выделять таким образом произвольные фрагменты текста не следует. К сожалению, в последние годы многие книги выходят с такими выделениями, однако это не является оправданием для дизайнера, оформляющего книгу (рис. 2.6).

      Рис. 2.6. Выделение текста заглавными буквами и написанием каждого слова с заглавной буквы

      Выделение написанием каждого слова с заглавной буквы также недопустимо. Заглавные буквы используются в конкретных случаях: в начале предложения, в именах и названиях. В англоязычной типографике принято выделять заглавными буквами каждое слово в названии, упоминающемся в тексте; в этом случае часто даже не ставят кавычек (для обозначения границ названия часто используют выделение начертанием или кеглем), подобным же образом иногда выделяют текст надписей или объявлений (см. рис. 2.6).

      При переводе англоязычных книг часто сохраняют такие выделения, вместо того чтобы оформить название или надпись так, как принято в русской традиции, с использованием кавычек. Это неправильно, и такие выделения в русском языке не имеют права на существование. В конце концов, если в немецком языке с заглавной буквы пишутся все существительные, что ж, теперь будем писать «я пришел Домой и сел на Стул»? Нет, конечно же, правилам и традициям других языков в русском языке не место.

      Знаки препинания

      Конечно же, в этом разделе мы не будем говорить о том, что такое запятая или зачем нужен вопросительный знак. Все наши читатели ходили в школу и знакомы с правилами пунктуации (даже если не всегда их выполняют).

      К сожалению, теоретические знания – это одно, а применение их на практике – другое. Многие дизайнеры допускают одинаковые ошибки, путая внешне похожие символы и знаки препинания.

Скачать книгу