Империя Тигвердов. Танго в пустоте. Тереза Тур
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Империя Тигвердов. Танго в пустоте - Тереза Тур страница 19
– Печалька! – согласился Паша. – А теперь позволь представить тебе еще одного члена нашей семьи – Феликса.
Я успела заметить в глазах у новоприобретенного сына дикую, беспросветную тоску. Но мальчик быстро взял себя в руки. И с улыбкой протянул руку нашему герцогу.
– Рэм. Очень приятно, – ответил тот.
– Ника! – в гостиную вошли мама и папа. – Представь нам молодого человека.
– Здравствуйте, – вышел вперед наследник престола. – Я – Геральд Аден Моэ, герцог Рэймский. И я обязан вашей дочери и ее сыну жизнью. Моя мать, герцогиня Рэймская, зачаровала вас и обрекла на страдания. Я готов служить вам до тех пор, пока не искуплю вину.
И он склонил голову.
– Ничего. – Мама подошла к нему и погладила по голове. – Все это мы уже пережили. И в любом случае ты не виноват.
– Можно исправить все, кроме смерти, – серьезно проговорил мой отец, подходя к Рэму поближе. – И раз твоя мать пошла на такие меры, думаю, что беда была близко.
– Спасибо вам. – В глазах у Рэма блеснули слезы.
А отец протянул ему руку:
– Евгений Николаевич.
– Очень приятно, – склонил голову юный герцог. И руку пожал.
– Маргарита Дмитриевна, – представилась и мама.
А я подумала – сколько же пережил Рэм за это время! И попытку дворцового переворота, и гибель отца, и разлуку с матерью. Скитания. Выматывающую тревогу. Но он никогда не жаловался, не ныл, не страдал. Все время демонстрировал редкое – даже для взрослого – присутствие духа. Защищал мою честь, честь Пауля…
Я подошла к нему и обняла.
– Все будет хорошо, – прошептала ему в макушку.
– Мам, мы на улицу, – быстро сказал Паша.
Он схватил за рукав Рэма, следом они подхватили коляску Феликса и унеслись.
– Вы хоть оденьтесь!!! – крикнула я им вслед.
Вскоре ушли родители, и я осталась одна. Как я думала.
– Вы хорошо управляетесь с сыновьями, – донесся до меня голос милорда Милфорда.
– Вы давно здесь?
– Достаточно.
– Начнем?
– Чуть позже. У меня приказ его величества доставить вас в империю.
– Доставляйте, – равнодушно согласилась я.
– В обычной одежде.
Я осмотрела себя – джинсы, свитер. Что может быть обычнее? Вопросительно уставилась на милорда Милфорда.
– Обычной для империи, – пояснил он.
– А-а-а, – сообразила я. – Но вам придется подождать, пока я переоденусь.
– Конечно.
Какой-то начальник контрразведки сегодня безропотный, прямо загляденье.
Где там мой саквояж – представлю-ка я платье, которое мне нравилось, – синее. Спустя какое-то время я спустилась вниз, уверенная в том, что мой внешний вид не шокирует имперцев и не развеселит императора.
– У вас прическа неправильная, – внимательно оглядел меня Милфорд.