Лаксены. Начало (сборник). Дженнифер Ли Арментроут
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Лаксены. Начало (сборник) - Дженнифер Ли Арментроут страница 5
– Правда, ты ничуть не соответствуешь его описанию. Но я сразу поняла, что это ты. В нашей провинции сложно не знать всех в лицо.
Я наблюдала, как все тот же неугомонный малыш бежит к стойке с хлебом.
– Не думаю, что я понравилась твоему брату.
Она нахмурилась:
– Что?
– Твой брат. Не думаю, что понравилась ему.
Я отвернулась к тележке, теребя упаковку с мясом.
– Он не слишком… помог мне, – призналась я.
– О нет, – она вздохнула и тут же рассмеялась. – Извини. Мой брат человек настроения.
Полная чушь.
– Да не в настроении дело.
Она покачала головой:
– Такой уж сегодня день. В этом плане Дэймон хуже девчонки, поверь мне. Он не хотел тебя обидеть. Мы – близнецы, но и я порой готова убить его. Он довольно жесткий и не всегда находит с людьми общий язык.
Мне стало смешно.
– Ты так думаешь?
– На самом деле я рада, что встретила тебя здесь! – воскликнула она, резко меняя тему. – Мне не хотелось лишний раз тревожить вас, ведь вы еще и не обосновались в новом доме как следует.
– Ну, ты бы не потревожила, если честно.
Я старалась остаться вежливой, но не упустить ни одной ее мысли. Ведь она, как блоха, перескакивала с одной темы на другую.
– Знаешь, как я обрадовалась, когда Дэймон сказал, что мы ровесники. Я была готова задушить его в объятьях! – она возбужденно размахивала руками. – Но если б я знала тогда, что он так с тобой обойдется при первой встрече, я бы наградила его хорошим пинком!
– Представляю, – хмыкнула я. – Мне тоже хотелось его пнуть.
– Ты даже не понимаешь, каково это – быть единственной девчонкой во всем квартале и почти все время наслаждаться лишь обществом придурочного братца.
Она оглянулась, нахмурившись. Я тоже взглянула туда. Малыш сжимал в обеих ручонках картонные упаковки с молоком. Я вспомнила, что тоже хотела купить молока.
– Подожди минутку.
И отправилась к огромным холодильным витринам. Откуда-то из-за угла послышался женский крик, видимо, матери этого малыша:
– Тимоти Робертс, немедленно положи все на место. Что ты тут…
Ребенок показал язык. Иногда гораздо эффективнее понаблюдать за детьми, чем посмотреть программу, пропагандирующую воздержание от беспорядочных связей. Хотя прямо сейчас надобности у меня в этом не было. Я взяла молоко и отправилась назад. Ди внимательно разглядывала узор на полу, вцепившись пальцами в свою тележку, да так, что суставы побелели.
– Тимоти, немедленно иди ко мне! – мать схватила его пухлую ручку. Пряди волос выпали из ее растрепавшегося на затылке пучка. – Я тебе что сказала? – процедила она. – Никогда к ним не приближаться.
К ним? Но вокруг не было больше никого. Только Ди и… я. Удивленная, я взглянула на женщину. К моему удивлению, ее темные глаза