Réciproque suivi de Réminiscence. Отголоски души. Мария Петрова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Réciproque suivi de Réminiscence. Отголоски души - Мария Петрова страница 2

Réciproque suivi de Réminiscence. Отголоски души - Мария Петрова

Скачать книгу

животворный стих.

      Я до слёз благодарна судьбе,

      Озаренье велит мне творить,

      Я себя посвящаю тебе.

      И клянусь больше жизни любить!

      L’Éden

      Tes petites ailes toutes frêles s’attellent,

      Tapotent sur le tableau et la peinture fraîche,

      Ils ont laissé des empreintes atemporelles,

      Dans le hors champ ouvrant une brèche.

      Dans l’encoignure droite du mur du son:

      Veille l’icône primordiale de la madone,

      Elle abrite dans ses mains la bonne chanson,

      Serrant sur le coeur cette plante dicotylédone.

      Deux issues à l’amour: l’inconditionnel ou…

      Ceux qui cherchent la deuxième variété au cas où?

      Voguant dans l’Éden, effeuillant le pommier,

      Confondant: niais, le reptile avec le fermier.

* * *

      Вбирая воздухом поэзию росы,

      Стремится всё приникнуть к Матери и Деве,

      Чтоб слиться в незатейливом припеве

      С дыханьем музы в томные часы.

      Чтобы, коснувшись нежно и случайно

      Губами эликсира – тайны грёз, —

      Цветок искатель осторожный не унёс

      И не сорвал – и не соврал, печально

      Сокрыв лицо в пристыженном молчанье

      Из бархата страстей. Начально

      Казнённых, но создавших нас.

      Les jours et les bruits

      Les lanternes allumées clignotent: nous surplombons la ville,

      À vol d’oiseau, tu n’es pas loin de la divine Marguerite.

      Pauvre de moi: maître des ciseaux, découpant des rites,

      Le long du pointillé lumineux des routes. Les ombres sont viles.

* * *

      В будущее – через признательность,

      В рассвет – через небо ночное.

      Зоркость вдыхает Живое —

      Сумрачный гений – мечтательность.

* * *

      Les nuits je songe à toi,

      Les jours je pense à moi,

      Je ne vis que du crépuscule à l’aurore

      Foudroyé, découvrant dans ton âme, un corps.

      Dans les interstices de la muraille de l’amour j’ai glissé,

      J’ai prié l’ange d’accepter ma louange envers Dieu,

      Quelle bénédiction de t’avoir rencontrée,

      Je t’avais cherchée dans toutes, en me perdant silencieux.

* * *

      Ночами я мечтаю о тебе,

      А днями – думы о своей судьбе.

      От сумерек до утренней зари

      Я ощущаю твою душу изнутри.

      Мне виден свет сквозь щёлочки стены,

      Я ангела прошу воспеть молитву Богу,

      Нет лучшего благословения, чем ты,

      Чем наша встреча – высший дар пророка.

* * *

      Sans toi, le monde est plat,

      Mon quotidien: une gravure de mélancolie.

* * *

      Без тебя зыбок мир

      И чуть брезжит моё бытие…

      Piège à «nous»

      Ne lutte pas contre l’amour ou ses groupies,

      Dur labeur: pourfendre avec le glaive les abîmes.

      Nous séparant la frontière: une pleureuse, une pie,

      Essayant de voler l’étincelle dans ton oeil sublime.

* * *

      Театр немых и нежных слов – любовь,

      Игра стихии и препятствий новь.

      В секреты приоткрытое окно,

      Раскрашенное тайной домино.

      Le temps libre de l’amour

      Des buissons entre les dents,

      Une forêt vierge dans le cerveau,

      Dans les narines fauche le vent,

      Le ceinturant une branche de bouleau.

      Il est pur, comme un lever de soleil,

      Toute la dure nuit, il a relevé le courrier,

      Les lettres d’amours des ex. merveilles.

      Bayant aux nuées, ayant essayé… d’aimer.

* * *

      Нам от любви – от грёз и слёз не скрыться.

      И, если всё-таки попала в глаз ресница,

      Умей её поймать, и загадать желанье,

      И в таинстве лучей сберечь. И только в крайнем

      Корабль вывести из бухты подсознанья.

*

Скачать книгу