Дамы из Грейс-Адьё и другие истории (сборник). Сюзанна Кларк

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дамы из Грейс-Адьё и другие истории (сборник) - Сюзанна Кларк страница 21

Дамы из Грейс-Адьё и другие истории (сборник) - Сюзанна Кларк The Big Book

Скачать книгу

align="center">

      1

      Сиды (от ирландского Aes Sidhe – люди холма) – в кельтской мифологии божественные существа, обитавшие под землей, в холмах и пещерах, иногда на чудесных островах в океане. Впоследствии они превратились в банши, фей, эльфов и других персонажей народных преданий.

      2

      «Король Джон и аббат» (в русском переводе С. Маршака «Король Джон и епископ» или «Король Джон и пастух») – старинная английская баллада, впервые вышедшая в лубочных листах между 1650 и 1690 гг. Король Джон (не исторический Иоанн Безземельный, а собирательный фольклорный образ короля), желая расправиться с аббатом Кентерберийским за «богатство и громкую славу», задает ему три вопроса, которые не могут разрешить ученые Оксфорда и Кембриджа, и лишь неграмотный пастух легко придумывает остроумные отгадки.

      3

      Радклиф, Анна (1764–1823) – английская писательница, автор готических романов.

      4

      Платные библиотеки пользовались популярностью в Англии на протяжении XVIII и XIX вв.; книги стоили дорого, и те, у кого не было денег на покупку, брали их на время за относительно небольшую плату. В значительной мере эти библиотеки ориентировались на женщин из среднего класса, и основную часть литературы в них составляли модные романы. К началу XX в. их практически вытеснили бесплатные публичные библиотеки.

      5

      «Эдинбургский журнал» (точнее, «Blackwood’s Edinburgh Magazine», по имени основателя Уильяма Блэквуда) издавался с 1817 г., поддерживал тори. Отличаясь воинственным духом, соперничал с «Эдинбургским обозрением» («Edinburg Review»), которое поддерживало вигов (в тексте «Дам из Грейс-Адьё» «Обозрение» упоминается чуть ранее). «Blackwood’s Magazine» также упомянут в предисловии к повести «Том Ветер-в-Поле, или Как был построен волшебный мост в Торсби».

      6

      Робин Добрый Малый, плутишка Робин, Пак, – наряду с Обероном и Титанией персонаж комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь». В отличие от имени Оберона, заимствованного Шекспиром, вероятно, из старофранцузского романа о Гюоне Бордосском, или Титании, чье имя упоминается в метаморфозах Овидия и поэме Эдмунда Спенсера «Королева фей», Пак – исконный персонаж английских народных преданий и баллад. В пьесе Шекспира Robin Goodfellow появляется во втором акте (сцена первая).

      Наружностью твоей и обращением,

      Быть может, и обманываюсь я,

      Но, кажется, ты точно дух лукавый

      По имени Робин иль Добрый Друг.

      Не ты ль девиц пугаешь деревенских?

      То сливочки снимаешь с молока,

      То мельницы ручные их ломаешь,

      То не даешь хозяйке масла сбить,

      То не даешь закиснуть их напиткам!

      Не ты ль с пути сбиваешь пешеходов

      И тешишься их страхом и досадой?

      Но кто тебя зовет любезным Паком,

      Тем счастие приносишь ты с собой

      И сам за них работы исполняешь,

      Не ты ли, Пак?

(Перев. Н. М. Сатина)

      Иль просто с виду ты ему подобен,

      Иль

Скачать книгу