Как выжить в старшей школе. Мелисса де ла Круз

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Как выжить в старшей школе - Мелисса де ла Круз страница 21

Как выжить в старшей школе - Мелисса де ла Круз Блогерша

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      TBT (англ. ThrowbackThursday) – хештег с обозначением «Ностальгический четверг», день, когда пользователи выкладывают свои старые фотографии, например, из детства, как кто-то всей семьей ездил в путешествие или ходил в поход.

      2

      «Ксенон: Продолжение» (англ. Zenon: The Zequel) – оригинальный кинофильм канала Дисней 2001 года и вторая часть серии фильмов телевидения «Ксенон».

      3

      «Американская история ужасов» (англ. American Horror Story) – американский телесериал-антология в жанре хоррор-триллера, где каждый сезон посвящен определенной тематике – дом с привидениями, психиатрическая клиника, старый отель и т. п.

      4

      Прогулка по доске – пиратский вид казни.

      5

      Персонаж анимационного фильма «Холодное сердце» (2013).

      6

      Вайн (англ. Vine) – мобильное приложение, позволяющее записывать короткие, до шести секунд, видеоролики – вайны. Тот, кто снимает вайны, называется вайнером.

      7

      Дин, Джеймс (1931–1955) – американский актер.

      8

      Спасибо, дружище (фр.).

      9

      Разговорное название стодолларовых купюр, от имени президента Бенджамина Франклина, изображенного на них.

      10

      Привет, привет! (исп.).

      11

      Моррисси, Стивен (р. 1959) – британский музыкант и поэт, основатель и вокалист популярной рок-группы The Smiths. Леле ссылается на слова в его песне «How Soon Is Now».

      12

      Франк, Лиза (англ. Lisa Frank) – основательница и генеральный директор американской компании Lisa Frank Incorporated, занимающейся производством ярких картинок для школьных принадлежностей и пр. товаров с яркими неоновыми цветами и изображениями радуги, панд, дельфинов, единорогов и т. д., рассчитанных на девочек-подростков.

      13

      Барни (англ. Barney) – плюшевый тираннозавр, персонаж американского детского телевизионного сериала «Барни и друзья».

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCAOBAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAAYDAQEAAAAAAAAAAAAAAwQFBgcIAQIJAAr/xABsEAABAwIFAgMEBwQDCgcKAxkBAgMEBREABgcSIQgxEyJBCRRRYQoVIzJxgZFCobHBFjNSFyRicoKistHh8DQ1Q3OSs9IYJTZTY3WTo8LxGSY3OERldHaDwyc5R1dklLRFRlRVZpXT4lakxP/EAB0BAAAHAQEBAAAAAAAAAAAAAAABAgMEBQYHCAn/xABSEQABAwIEAgcFBQQGCQMDAgcBAAIDBBEFEiExQVEGEyJhcYGRMqGxwdEHFCNS8BVCkuEWM1NicvEkNDZDVHOCorIlNZNEY8LSJrMXowiD4vL/2gAMAwEAAhEDEQA/AOYWbhfK8/8A5k4zEB/Eb4r3B06/2frP8B+IUY9hb59/XF2vIl+CJ1tJNNVb9lSVf7/rhTd0xUg9WfJCxSFxkEeqecEd0qMgtBQtNkJXSpLBA8SLUnlXt3S620sfvSrBnYFNwi0jx3/FeK+fj/LCU/fVZBuMBGs2GAlhbITuHHwwgiyMarYDjBIwFtt4wE6As7Rb0wEdgs9gMBHZY7nAQWxFgAMBBZSfKQex+PxwEocl4jYkjix5/wBuAiLUAsqZmRFJ4HiKSr8Cgj+eFjYqJU3DmHvQiRuKfywhSAEPKe95hwlHu3FS0fxSpY/lg37qPTjsm/AlFqe54NedB494pb6R89rrK/5HCmnskJEulQwnv+S2PKu2EKXbW68pIvc2/XARHmvJNhwAcBFdbosT25+eAnBroslniwwEqy2DVx88BGGrCU2BwEAFs0i6h3/S+AgAtnI+xII7fLsMBAt4oJTQt+GAkliDlIDkR5BHBbUP3HBt3TL29kjuRbTpgPZFq5P3m1JI/Pwx/DE+Bt6hp7lQg2pHf4h8FOGUW/A6aI5sftEKPf4yDiLiB/Ecl4UL1TPH5KM6+nbU3Rftt/gMRmeytLIBmKTG+JM8WF/dUD/1ww8PZUB7fxx4IfLybZipp4uJLXy/bGEhOyN0Uu5YRu1AmcC6acj/AK44YcNFFqNgE5RJYM0xvGZ95CA74W4bwgkjdbva4Iv8sFY2uo2ibkuqpi6irbU26DFaQ4VJR5C2sFBF/Ui263pbFpTxh9MRxBuquqfknBOxCMan5QXmSguqjJ3To7S0oA/5ZBHmb

Скачать книгу