Любовь и мороженое. Дженна Эванс Уэлч

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Любовь и мороженое - Дженна Эванс Уэлч страница 15

Любовь и мороженое - Дженна Эванс Уэлч Небо повсюду

Скачать книгу

не знала, куда идти, и какое-то время просто сидела на крыльце и раскачивалась из стороны в сторону. Отсюда открывался отличный вид на мемориал – длинное, невысокое здание с нитью гравировок. Бьюсь об заклад, это и есть Стена без вести пропавших. Перед ней возвышался столб, увенчанный статуей ангела с оливковыми ветвями в руке. Его фотографировали двое мужчин, один из которых заметил меня и приветливо мне помахал.

      Я помахала в ответ, спрыгнула с крыльца и пошла в противоположную сторону. Меня не хватит на очередных Йоргенсенов.

      Я быстро нашла ворота, ведущие на холм за кладбищем. Соня не шутила – он и правда был крутым. Уже второй раз за день я вспотела до ниточки, но все равно заставила себя бежать дальше. Я одолею тебя, холм! Когда я добралась до вершины, у меня горели ноги и легкие. Я готова была упасть на колени, но тут мое внимание привлек глухой звук. На холме я была не одна.

      Незнакомый мне парень пинал футбольный мяч. Мой ровесник, может, чуть постарше, и ему следовало бы постричься еще месяца три назад. Одет он был в шорты и спортивную футболку. Мальчик катал мяч по ноге и напевал себе под нос итальянскую песенку (или что там играло у него в наушниках?) Я задумалась. Смогу ли я ускользнуть, пока он меня не заметил? Может, скатиться с холма?

      Поздно. Мы встретились взглядами. Надо бы идти своей дорогой, а то покажусь ему чокнутой. Я кивнула и поспешила прочь, как будто опаздывая на встречу. Ничего особенного: наверное, итальянцы постоянно бегают на важные встречи по верхушкам холмов.

      Парень снял наушники, и до меня донеслась громкая музыка.

      – Эй, ты потерялась? Отель «Белла Вита» совсем недалеко отсюда.

      Я замерла:

      – Ты говоришь по-английски?

      – Немножко-а, – ответил он с деланым итальянским акцентом.

      – Ты американец?

      – Вроде того.

      Я внимательно его рассмотрела. Речь вполне американская, а вот выглядит он по-итальянски, как тарелка фрикаделек. Среднего роста, стройный, смуглый, с большим носом. Что он здесь делает? Хотя что я сама здесь делаю? Может, все окрестности Тосканы кишат внезапно оказавшимися там американскими подростками?

      Парень сложил руки на груди и нахмурился. Повторяет за мной! Как грубо.

      Я выпрямилась:

      – Как это – «вроде того»?

      – Моя мама из Америки, но я всю жизнь здесь прожил. А ты откуда?

      – Из Сиэтла. Но я приехала сюда на лето.

      – Правда? И где ты живешь?

      Я показала на дом Говарда.

      – На кладбище?

      – Да. Говард… Мой папа – смотритель мемориала. Я только вчера приехала.

      Он поднял бровь:

      – Жуть.

      – Да нет, не так уж и страшно. Все могилы времен Второй мировой, сейчас больше никого не хоронят. – Зачем я защищаю кладбище? Оно и правда жуткое.

      Парень кивнул и снова надел наушники. Видимо,

Скачать книгу