Все новые сказки (сборник). Лоренс Блок

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Все новые сказки (сборник) - Лоренс Блок страница 6

Все новые сказки (сборник) - Лоренс Блок

Скачать книгу

что это ее возбуждает или, по крайней мере, укладывается в норму, и простит его, и, как она часто делает, растреплет ему волосы, и, может быть, даже присоединится к его трапезе, а он поведет ее на соседский двор, чтобы изловить кур Барбары, одну ему, другую – ей.

      Остатки отбивных он выбросил, встряхнул ведро, чтобы перемешать мусор. Нет, надо выбрать подходящий момент. Очень важен зрительный ряд: одно дело, когда тебя застукали за пожиранием сырых стейков или облизыванием мороженых отбивных, и совсем другое, когда ты приглашаешь спутницу жизни разделить твое увлечение. Торопиться некуда. Безумная спешка неуместна. И слово безумный неуместно: он нормальный человек.

      Он вернулся в спальню.

      Она ждала его. Но не в постели. Не на постели. Отошла далеко в сторону.

      – Что это? – спросила она. И включила свет.

      На ее ладони лежала голова. Маленькая такая.

      – Куриная голова, – ответил он.

      – Где ты ее взял?

      – Нашел.

      Кретин! Олух! Зачем было прятать ее в комоде под носками!

      – Это голова Барбары, – сказала она. – Так?

      – У Барбары голова чуть побольше.

      Шутка не прокатила. Она не улыбнулась. Спросила:

      – Ее что, лисица в нашем саду уронила?

      Указывает ему путь к бегству, подсказывает правдоподобное оправдание. Но разве этим оправдаешься? Нашел куриную голову и спрятал? Нет, он не станет поддакивать. Это унизительно. Это извращение.

      – Нет, – сказал он.

      – Тогда… – произнесла она и отвела взгляд. – Что произошло?

      – Я ее откусил.

      Она снова взглянула на него. Смотрела долго.

      – И что ты при этом почувствовал?

      – Наслаждение, – ответил он. – Наслаждение.

Перевод Светланы Силаковой

      Джойс Кэрол Оутс

      Окаменелости[11]

1

      В огромном животе, где «тук-тук-тук» огромного сердца слепо перекачивало жизнь. Там, где полагалось находиться одному, было двое: брат-демон, повыше ростом, дико голодный, и второй брат, пониже, а в жидкой тьме между ними – биение, ненадежный метроном: то пульсирует размеренно, то сбивается с ритма, то снова выравнивается, и брат-демон все рос и рос, засасывал все питательное, что поступало в лоно: тепло, кровь, полезные для здоровья минералы, лягался и скакал от упоения жизнью, так что мать, чье лицо оставалось неведомым, чье существование лишь теоретически домысливалось, болезненно кривилась, силилась засмеяться, но лишь мертвенно бледнела, пыталась улыбаться, хватаясь за перила: «Ой! Это мой малыш. Должно быть, мальчик». Ведь она пока не знала, что в ее животе вместо одного двое. Плоть от ее плоти и кровь от ее крови, но двое, не один. Двое, да не ровня друг другу: брат-демон был крупнее и не желал ничего, кроме как высасывать, высасывать, чавк-чавк-чавк, жизнь другого, худого брата, забирать все питательное из жидкой темноты в лоне, всосать в себя целиком худого брата, над которым горбился, точно обнявшись,

Скачать книгу


<p>11</p>

Печатается с разрешения журнала «Сноб». «Fossil-Figures» by Joyce Carol Oates. Copyright © 2010 by The Ontario Review.