Триалог 2. Искусство в пространстве эстетического опыта. Книга первая. В. В. Бычков

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Триалог 2. Искусство в пространстве эстетического опыта. Книга первая - В. В. Бычков страница 63

Триалог 2. Искусство в пространстве эстетического опыта. Книга первая - В. В. Бычков

Скачать книгу

запах, цвети звук между собой согласны.

      Бывает запах свеж, как плоть грудных детей,

      Как флейта, сладостен и зелен, как поляна,

      В других – растленное игралище страстей.

      Повсюду запахи струятся постоянно,

      В бензое, в мускусе и в ладане поет

      Осмысленных стихий сверхчувственный полет.

(Перевод В. Микушевича)

      12

      Ил. картины Фридриха см. на стр. 332.

      13

      Бычков В. В. Художественный Апокалипсис Культуры. Строматы XX века. Кн. 1, 2. М.: Культурная революция, 2008.

      14

      См.: Бычков В. В. Мимесис // Лексикон нонклассики. Художественно-эстетическая культура XX века. М.: РОССПЭН, 2003. С. 299–300.

      15

      Даю перевод Пастернака: Фауст «берет книгу и произносит таинственное заклинание. Вспыхивает красноватое пламя, в котором является дух».

      16

      В буквальном переводе: «ни одного дня без линии». Это выражение приписывается древнегреческому художнику Апеллесу и часто используется писателями с заменой «линии» на «строчку»: «ни одного дня без строчки».

      17

      МС – аббревиатура для «Манифеста метафизического синтетизма» (1968). Для большей ясности я слегка подредактировал цитируемый мной тезис в МС, ничуть не изменив его первоначального смысла.

      18

      Это парафраз мысли свт. Филарета (Дроздова): «Словом Божиим тварь сохраняется под Бездной Божией бесконечности, над бездной собственного ничтожества» (от: ничто). Понятие бездны ничтойности – ключевое для понимания смысла метафизических синтезов.

      19

      Ныне мои вкусы несколько изменились, да и поле эстетического нагляда, благодаря жизни в Мюнхене и Берлине, заметно расширилось. Теперь я сужу более дифференцированно и благожелательно, не страшась даже «литературности».

      20

      «"Die schönsten Franzosen kommen aus New York" (таково официальное название выставки). Französische Meisterwerke des 19. Jahrhunderts aus dem Metropolitan Museum of Art, New York». Neue Nationalgalerie, Berlin. 1. Juni – 7. Oktober 2007. («"Наипрекраснейшие французы приходят из Нью-Йорка"/ Французские шедевры XIX века из художественного музея Метрополитен, Нью-Йорк». Новая Национальная галерея, Берлин. 1 июня – 7 октября 2007.

      21

      Речь идет о символизме в западноевропейской живописи второй половины XIX в.

      22

      Для собеседников нет нужды специально оговаривать, что Сфинкс в древнегреческом языке женского рода, но в русской традиции склоняется как существительное мужского рода.

      23

      Все сноски в моем письме носят характер не академический. Это пометки для собственной памяти.

      24

      «Новая скрижаль».

      25

      «И в Аркадии я». – Полагаю, что для моих собеседников не нужно истолковывать символический смысл этого древнего изречения.

/9j/4AAQSkZJRgABAgAAZABkAAD/7AARRHVja3kAAQAEAAAAPAAA/+4ADkFkb2JlAGTAAAAAAf/bAIQABgQEBAUEBgUFBgkGBQYJCwgGBggLDAoKCwoKDBAMDAwMDAwQDA4PEA8ODBMTFBQTExwbGxscHx8fHx8fHx8fHwEHBwcNDA0YEBAYGhURFRofHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8f/8AAEQgBjAEQAwERAAIRAQMRAf/EALMAAAICAwEBAAAAAAAAAAAAAAMEAgUAAQYHCAEAAwEBAQEBAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgcQAAIBAwIEBA

Скачать книгу