Много шума из ничего. Уильям Шекспир

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Много шума из ничего - Уильям Шекспир страница 5

Серия:
Издательство:
Много шума из ничего - Уильям Шекспир

Скачать книгу

дня. Ваш любящий друг Бенедикт».

      Бенедикт

      Нечего смеяться, нечего смеяться. Красноречие ваше заштопано лохмотьями, да и те плохо держатся на нем. Вы бы посовестились пускать в ход старые остроты. На этом я вас оставляю. (Уходит.)

      Клавдио

      Я вас прошу помочь мне, государь.

      Дон Педро

      Моя любовь помочь тебе готова.

      Но как? Скажи – и выучит она

      Урок труднейший, чтоб тебе помочь.

      Клавдио

      Есть сын у Леонато, государь?

      Дон Педро

      Наследница и дочь одна лишь – Геро.

      Ее ты любишь?

      Клавдио

      О, мой государь,

      Когда мы шли в поход, что ныне кончен,

      Я любовался ею как солдат,

      Которому суровый долг мешает

      Дать нежной склонности расцвесть в любовь.

      Но я вернулся – бранные заботы

      Меня покинули; на место их

      Стеклись толпою сладкие желанья

      И шепчут мне: прекрасна Геро,

      Что до войны была уж мне мила.

      Дон Педро

      Теперь всех слушателей, как влюбленный,

      Потоком слов ты станешь донимать!

      Ты любишь Геро – ну так и люби.

      С ее отцом и с ней поговорю я:

      Она твоею будет. Не затем ли

      Ты стал плести искусный свой рассказ?

      Клавдио

      Как нежно вы врачуете любовь,

      По бледности поняв ее страданья

      Чтоб вы ее внезапной не сочли,

      Хотел помочь я делу длинной речью.

      Дон Педро

      Зачем же шире речки строить мост?

      Подарок лучший – то, в чем есть потребность.

      Смотри, как это просто: ты влюблен,

      А я тебе лекарство предоставлю.

      Сегодня ночью будет маскарад.

      Я за тебя могу сойти под маской,

      Скажу прекрасной Геро, что я Клавдио,

      От сердца к сердцу все открою ей,

      И слух ее я силой в плен возьму

      И пылким приступом влюбленной речи.

      Затем с ее отцом я потолкую,

      И в заключение – она твоя.

      Давай скорее примемся за дело.

      Уходят.

      Сцена 2

      Комната в доме Леонато.

      Входят с разных сторон Леонато и Антонио.

      Леонато

      Ну что, братец? Где же мой племянник, где твой сын? Позаботился он о музыке?

      Антонио

      Хлопочет изо всех сил. Но послушай-ка, братец; я сейчас расскажу тебе такие новости, что тебе и во сне не снились.

      Леонато

      А хорошие это новости?

      Антонио

      Смотря по тому, как развернутся события; но на первый взгляд неплохие, я бы сказал даже – очень хорошие. Принц и граф Клавдио прогуливались в густой аллее у меня в саду, и один из моих слуг подслушал их разговор. Принц признавался Клавдио, что он влюблен в мою племянницу, твою дочь, и намерен

Скачать книгу