Поездка в Скарборо. Ричард Шеридан

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поездка в Скарборо - Ричард Шеридан страница 4

Серия:
Издательство:
Поездка в Скарборо - Ричард Шеридан

Скачать книгу

балахоном. Извольте сделать мне другой кафтан, да поскорее. А к этой гадости я не притронусь.

      Портной уходит.

      Да, Том, ты так и не рассказал мне, что привело тебя в Скарборо. (Швее.) Миссис Калико, вы согласны со мной?

      Швея. Всецело! Надеюсь, что кружевные манжеты пришлись по вкусу вашей светлости?

      Лорд. Я в восторге от них, чтоб мне помереть! Принесите счет, завтра вам уплатят.

      Швея. Покорнейше благодарю вашу светлость. (Уходит.)

      Лорд. Послушай, башмачник, эти туфли не дурны, но они мне не впору.

      Башмачник. Что вы, милорд, они вам в самую пору.

      Лорд. Они жмут в подъеме.

      Башмачник (ощупывает ему ногу). Нет, милорд, не жмут.

      Лорд. А я говорю, что они невыносимо терзают меня.

      Башмачник. Будь я проклят, милорд, если эти туфли терзают вас!

      Лорд. Ты что же, хочешь уверить меня, что я бесчувственный?!

      Башмачник. Ваша светлость может чувствовать, что угодно, а только эти туфли не могут вам жать. Слава Богу, я знаю свое ремесло.

      Лорд. Клянусь всем святым, ты тупой болван! Но ты шьешь хорошие туфли, и я, пожалуй, не прогоню тебя.

      Башмачник. Милорд, вот уже двадцать лет, как я обуваю чуть ли не всех знатных особ нашего города. Мне ли не знать, когда туфли жмут, а когда нет.

      Лорд. Ну ладно, ступай.

      Башмачник уходит.

      Мистер Мендлегс, на одно слово. Эти чулки несколько толсты в икрах. Я в них похож на носильщика.

      Чулочник. Милорд, мне кажется, они выглядят прекрасно.

      Лорд. Послушайте, вы! В этих вопросах я смыслю больше вашего. Я изучал их всю жизнь! Так вот, следующую пару надо сделать потоньше.

      Чулочник. Но, милорд, эти чулки точно такие же, как те, что я имел честь поставлять вашей светлости в столице.

      Лорд. Весьма возможно, мистер Мендлегс; но то было в начале зимы! Знайте, мистер чулочник, что, делая весенние ноги джентльмена столь же толстыми, как осенью, вы совершаете чудовищную оплошность, ибо не принимаете в расчет, что после зимнего сезона джентльмен худеет.

      Чулочник уходит.

      Ювелир. Надеюсь, милорд, что эти пряжки будут иметь счастье удостоиться одобрения вашей светлости.

      Лорд. Что ж, они недурны. Но не кажется ли вам, что они слишком малы?

      Ювелир. Милорд, будь они больше, они не могли бы держаться на туфлях вашей светлости.

      Лорд. Милейший, моды меняются. Раньше пряжка действительно предназначалась для того, чтобы держаться на туфле. А нынче наоборот – туфли существуют лишь для того, чтобы поддерживать пряжку.

      Ювелир уходит.

      А теперь подать мне часы.

      Слуга подает часы.

      Chapeau!

      Слуга приносит шляпу.

      Лорд. Платок!

      Слуга опрыскивает духами платок и подает.

Скачать книгу