Зашифрованная жизнь. Сергей Соболев
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Зашифрованная жизнь - Сергей Соболев страница 21
Мулат приоткрыл дверь и что-то сказал по-испански. Изнутри донеслось:
– Come in![40]
Иван поднялся по невысоким ступенькам и шагнул в открытую дверь. Внутри трейлера – он средних размеров и явно рассчитан на одного постояльца – царит полусумрак. Пахнет чем-то приятным; дорогим табаком, фруктами, благовониями, мужскими духами… Аромат не густой, не приторный, со вкусом и в меру. Сэконд – на нем шорты, майка цвета хаки без рукавов и шлепанцы на босу ногу – сидел в кресле, в средней части трейлера, возле компактного столика. На подбородке свежая нашлепка из лейкопластыря – как напоминание об утреннем происшествии.
– Проходите! – прозвучало по-русски с легким англосаксонским акцентом. – Но сначала прикройте дверь!
Козак от удивления застыл на несколько секунд…
Потом закрыл дверь и, подчиняясь жесту хозяина, присел в другое кресло – оно было обычным, пластиковым, как те, что в столовой и в модуле Эйч, где поселили партию прибывших в филиал новичков.
– Удивлены?
– Хм… Не знаю, что и сказать. Наверное, вы полиглот, босс.
– Майкл. Можете звать меня по имени. Но – с глазу на глаз. Договорились… Иван?
– Хорошо, Майкл. Договорились.
Сэконд гибким движением – словно и не было позади столь трудного и суматошного дня – поднялся из кресла. Подошел к мини-бару, достал оттуда початую бутылку скотча и два стакана.
– Со льдом? Или с содовой?
– Эмм…
– Я плохо говорю по-русски?
– Нет. Отлично говорите. Мне бы так по-английски… Но…
Сэконд бросил в стаканы по паре кубиков льда. Плеснул виски. Поставил наполненные примерно на треть стаканы на столик, придвинув один из них ближе к гостю. Затем поставил на стол вазу с фруктами.
– Сухой закон остается в действии, – усаживаясь обратно в кресло, сказал Сэконд. – Что не помешает нам сейчас слегка промочить горло. Cheers!..
Они сделали по глотку. У виски оказался мягкий бархатистый вкус; выдержанный «молт»[41] вдобавок обладает вдобавок приятным послевкусием…
– Угощайтесь, Иван! – Сэконд отщипнул от кисти пару крупных виноградин и отправил в рот. – В холодильнике есть сандвичи…
– Спасибо, Майкл, я не голоден.
– Сигару?
– Благодарю, в другой раз.
Сэконд открыл верхний ящик стола и извлек оттуда хьюмидор.[42] Открыл его, достал сигару, зажигалку и каттер.[43] Окунул на секунду край обрезанной сигары в стакан с молтом. Действуя все так же неспешно, основательно, словно они находятся в каком-нибудь ночном клубе, а не на краю земли, в долбаной Песочнице, раскурил сигару…
Только сейчас Иван заметил интересную деталь, которую не мог видеть ранее, поскольку этот человек обычно носил тонкие перчатки. На мизинце правой руки этого человека отсутствовали две фаланги.
– Иван,
40
Войдите!
41
Солодовый виски.
42
Хьюмидор – ящик, который предназначен для хранения сигар.
43
Сигарные ножницы, «гильотина» для обрезания конца сигары.