Шашлык из трех поросят. Наталья Александрова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Шашлык из трех поросят - Наталья Александрова страница 10

Шашлык из трех поросят - Наталья Александрова Три подруги в поисках денег и счастья

Скачать книгу

атташе понравилась вот эта работа, на которой изображены два всадника…

      – Унга вароси! – взволнованно перебил атташе переводчика и добавил что-то вроде «детуаль».

      – Это по-французски, – шепнула Катя, – означает «блуждающие звезды».

      – Уж как-нибудь мы и сами поняли, хоть французского не знаем, – сердито сказала Жанна.

      – А как он догадался, что композиция называется именно так? – удивилась Катерина.

      – А ты спроси, – ехидно посоветовала Жанна.

      Катя послушно заговорила с атташе по-французски. Он сверкнул белозубой улыбкой, и они с Катей углубились в живейшую беседу.

      – Интересно, зачем ему переводчик с африканского, если он так хорошо говорит по-французски? – прошептала Ирина на ухо Жанне.

      – Положено по статусу! – ответила подруга и добавила: – Ну, Катьке повезло! Такой пиар! Во все газеты попадет!

      – Это мое последнее произведение, – еле слышно от смущения ответила Катя, обращаясь к белозубому атташе и журналистам, – я закончила его буквально накануне открытия выставки…

      Атташе снова заговорил по-своему, и переводчик поспешно перевел:

      – Господин атташе интересуется, когда госпожа Дронова побывала в его стране, Кот-де-Леоне.

      – Никогда, – честно призналась Катерина, – я в Африке ни разу не была. Хотя очень хочу…

      Атташе понял ее без перевода. Он пожал плечами и изобразил на лице глубокое неодобрение. Должно быть, в его глазах человек, не побывавший в его родной стране и вообще в Африке, не достоин его высокого внимания. Во всяком случае, он еще раз внимательно посмотрел на панно, развернулся и пошел к выходу, на ходу выговаривая что-то переводчику. Переводчик почтительно возражал. Вместо того чтобы наказать непокорного переводчика тут же, на месте, атташе вдруг повернулся и тем же решительным шагом устремился назад. Поравнявшись с Катей, он оттолкнул джинсового телевизионщика и разразился длинной французской фразой. Катерина взглянула на него в полном изумлении, зарделась и стала неуверенно возражать. Атташе настаивал, глаза его сверкали.

      – Что он говорит? – Жанна ткнула подоспевшего переводчика в бок.

      Тот поглядел выразительно, и до Жанны сразу дошло, что перед ней хоть и переводчик, но служит он только своему атташе, а к ней в толмачи не нанимался. Катя наконец кивнула, но как-то замедленно. Атташе еще раз сверкнул белозубой улыбкой и окончательно удалился.

      Часть журналистов устремилась за ним, остальные плотным кольцом окружили Катерину и буквально засыпали ее вопросами. Катя расцвела. Она отвечала невпопад, но это никого не смущало. Блестели вспышки фотоаппаратов, щелкали диктофоны, оператор снимал. Ирина с Жанной держались в сторонке.

      Поблизости раздавалось злобное шипение. Это брошенная журналистами Антонина Сфинкс плевалась ядом на свои собственные художественные металлоконструкции. Их разъедало,

Скачать книгу