Hamlet. Уильям Шекспир

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Hamlet - Уильям Шекспир страница 6

Hamlet - Уильям Шекспир

Скачать книгу

href="#n26" type="note">26, ema vastu

      nii õrn, et taeva tuulel keelas palet

      tal riivata liig karmilt! Maa ja taevas!

      Kas meenutama pean? … Ja kuidas ema

      ta küljes rippus! Nagu oleks isu

      tal süües kasvanud … Kuid siis, kuu jooksul …

      Ei taha mõelda – nõrkus, oled naine! …

      Napp kuu vaid … Veel ei olnud kulunud

      need kingad, milles vaese isa keha

      ta saatis, pisarais kui Niobe27

      Ent tema, tema just – oh jumal küll,

      ka loom, kel pole aru ega oidu,

      peaks leina kauem! – lellega läks paari,

      mu isa vennaga, kes sarnane

      mu kadund isaga ei ole rohkem

      kui mina Herkulesega. Kuu jooksul,

      kui püsis pettepisarate sool

      ta hõõrdund silme punetuses veel,

      ta juba kihlus … Oo, jälk rutt! Kui kärmelt

      ta lipsas verepilastuse sängi28!

      Ei tule sellest head, ei võigi tulla;

      kuid lõhke, süda, suu pean hoidma lukus.

      Ilmuvad Horatio, Marcellus ja Bernardo.

      HORATIO:

      Prints, soovin tervist teie kõrgusele!

      HAMLET:

      Ma rõõmustan, et näen teid tervena …

      Horatio – kui ma veel tunnen ennast!

      HORATIO:

      Jah, prints, ja ikka teie vaene teener.

      HAMLET:

      Hea sõber – nii sul muudan selle nime.

      Suruvad teineteisel kätt.

      Mis ajas Wittenbergist sind, Horatio? –

      Marcellus!

      Ulatab Marcellusele käe.

      MARCELLUS:

      Mu aulik prints!

      HAMLET:

      Suur rõõm on näha teidki. –

      Kummardab Bernardole.

      Tere õhtust! –

      Kuid mis sind ikka ajas Wittenbergist?

      Viib Horatio kõrvale.

      HORATIO:

      Vaid laisklemisetuju, kallis prints.

      HAMLET:

      Ei ütleks seda ka su vaenlane;

      nii ära püüa sundida mu kõrvu

      sind uskuma, kui iseenda vastu

      sa tunnistad. Tean, et sa pole laisk.

      Mis tõi su Helsingöri? Õpetame

      sind jooma, enne kui sa lahkud siit.

      HORATIO:

      Ma tulin, prints, te isa matusele.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Helsingöri loss – praegune Kronborgi loss Helsingøri linna lähedal Sundi väina ääres.

      2

      Elagu kuningas! – Shakespeare’i rahvateatris mängiti avastseeni päevavalgel. Valvurite hõiked ja lavaline liikumine peavad rõhutama öö pilkast pimedust ja nende endi närvilisust. Teose lõpul tapetava kuninga eladalaskmises peitub dramaatiline iroonia.

      3

      Ja südant närib tusk. – Francisco ei selgita põhjust; ta sõnad aitavad kaasa avastseeni õhkkonna loomisel.

      4

      Me maa truud pojad. – Horatio kui humanist on ühtlasi kujuneva rahvusriigi patrioot.

      5

      Taanlase vasallid. – „Taanlase” ja vahel ka „Taani” all mõeldakse Taani kuningat.

      6

      Üks osa temast. – Teine osa olevat külmavõetud. Horatio naljatlev vastus peab kontrasteerima teiste vahtide erutusega: tema üksi ei usu vaimudesse.

      7

      Horatio. – Teine kvartväljaanne omistab need sõnad Horatiole, XIX sajandi kanooniline tekst aga Marcellusele.

1

Helsingöri loss – praegune Kronborgi loss Helsingøri linna lähedal Sundi väina ääres.

2

Elagu kuningas! – Shakespeare’i rahvateatris mängiti avastseeni päevavalgel. Valvurite hõiked ja lavaline liikumine peavad rõhutama öö pilkast pimedust ja nende endi närvilisust. Teose lõpul tapetava kuninga eladalaskmises peitub dramaatiline iroonia.

3

Ja südant närib tusk. – Francisco ei selgita põhjust; ta sõnad aitavad kaasa avastseeni õhkkonna loomisel.

4

Me maa truud pojad. – Horatio kui humanist on ühtlasi kujuneva rahvusriigi patrioot.

5

Taanlase vasallid. – „Taanlase” ja vahel ka „Taani” all mõeldakse Taani kuningat.

6

Üks osa temast. – Teine osa olevat külmavõetud. Horatio naljatlev vastus peab kontrasteerima teiste vahtide erutusega: tema üksi ei usu vaimudesse.

7

Horatio. – Teine kvartväljaanne omistab need sõnad Horatiole, XIX sajandi kanooniline

Скачать книгу


<p>27</p>

Niobe – vanakreeka müüdis Teebai kuninga Amphioni abikaasa. Uhkusest oma 14 lapse üle solvas ta Apolloni ja Artemise ema Letot, mispeale need jumalad tapsid nooltega kõik ta lapsed.

<p>28</p>

Kui kärmelt ta lipsas verepilastuse sängi. – Lese abiellumine oma surnud abikaasa vennaga on kiriku silmis patt vere vastu.