Кыргызстан (Киргизия). Практический и транспортный путеводитель. Антон Викторович Кротов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Кыргызстан (Киргизия). Практический и транспортный путеводитель - Антон Викторович Кротов страница 6
Помимо Манаса, ещё несколько человек стали символами Кыргызстана – мадам Курманжан Датка (1811—1907, правительница киргизов в XIX веке, прожила 96 лет), и писатель Чынгыз Айтматов (1928—2008). Памятники обоим деятелям появились в столице и некоторых других городах Кыргызстана.
Русский язык оставили вторым государственным языком в стране, избежав ошибок некоторых других постсоветских стран. Советское прошлое не стали проклинать и называть временем оккупации, музея советской оккупации в Бишкеке нет (в отличие от, например, Вильнюса, Тбилиси или Киева). К эпохе совместной жизни в одном государстве киргизское руководство отнеслось спокойно, взвешенно, без гиперкритицизма. Впрочем, некоторые советские перегибы стали исправлять – разрешили населению религиозную свободу, в связи с чем мечети начали строиться и усеяли всю страну, а религиозные проповедники всех видов (не только мусульманские) устремились в независимый Кыргызстан со всего цивилизованного мира.
Некоторые города и посёлки с русскими названиями подверглись переименованию, например:
Быстровка – ныне Кемин
Белогорка – ныне Теш-Булак
Воронцовка – ныне Таш-Дебе
Караван – ныне Кербен
Рыбачье – ныне Балыкчы
Покровка – ныне Кызыл-Суу
Преображенское – ныне Тюп
Пржевальск – ныне Каракол
Теплоключенка – Ак-Суу
Фрунзе – ныне Бишкек
Фрунзенское – ныне Пульгон (Баткенская обл.)
Также и некоторые другие, более мелкие, населённые пункты, переименовали тоже. Но на вывесках, картах, на автобусах и маршрутках, да и в народной речи часто используется старое, советское название, особенно если разговор ведут люди старшего возраста.