Toilers of the Sea. Victor Hugo
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Toilers of the Sea - Victor Hugo страница 11
III
THE OLD SEA LANGUAGE
The mariners of the Channel are the true ancient Gauls. The islands, which in these days become rapidly more and more English – preserved for many ages their old French character. The peasant in Sark speaks the language of Louis XIV. Forty years ago, the old classical nautical language was to be found in the mouths of the sailors of Jersey and Aurigny. When amongst them, it was possible to imagine oneself carried back to the sea life of the seventeenth century. From that speaking trumpet which terrified Admiral Hidde, a philologist might have learnt the ancient technicalities of manœuvring and giving orders at sea, in the very words which were roared out to his sailors by Jean Bart. The old French maritime vocabulary is now almost entirely changed, but was still in use in Jersey in 1820. A ship that was a good plyer was bon boulinier; one that carried a weather-helm in spite of her foresails and rudder was un vaisseau ardent; to get under way was prendre aire; to lie to in a storm, capeyer; to make fast running rigging was faire dormant; to get to windward, faire chapelle; to keep the cable tight, faire teste; to be out of trim, être en pantenne; to keep the sails full, porter plain. These expressions have fallen out of use. To-day we say louvoyer for to beat to windward, they said leauvoyer; for naviguer, sail, they said naviger; for virer vent devant, to tack, donner vent devant; for aller de l'avant, to make headway, tailler de l'avant; for tirez d'accord, haul together, halez d'accord; for dérapez, to weigh anchor, deplantez; for embraquez, to haul tight, abraquez; for taquets, cleats, bittons; for burins, toggles, tappes; for balancine, fore-lift, main-lift, etc., valancine; for tribord, starboard, stribord; for les hommes de quart à bâbord, men of the larboard watch, les basbourdis. Tourville wrote to Hocquincourt: nous avons singlét (sailed), for cinglé. Instead of la rafale, squall, le raffal; instead of bossoir, cat-head, boussoir; instead of drosse, truss, drousse; instead of loffer, to luff, faire une olofée; instead of elonger, to lay alongside, alonger; instead of forte brise, stiff breeze, survent; instead of jouail, stock of an anchor, jas; instead of soute, store-room, fosse.
Such, at the beginning of this century, was the maritime dialect of the Channel Islands. Ango would have been startled had he heard the speech of a Jersey pilot. Whilst everywhere else the sails faseyaient (shivered), in these islands they barbeyaient. A saute de vent, sudden shift of wind, was a folle-vente. The old methods of mooring known as la valture and la portugaise were alone used, and such commands as jour-et-chaque! and bosse et vilte! might still be heard. While a sailor of Granville was already employing the word clan for sheave-hold, one of St. Aubin or of St. Sampson still stuck to his canal de pouliot. What was called bout d'alonge (upper fultock) at St. Malo, was oreille d'âne at St. Helier. Mess Lethierry, as did the Duke de Vibonne, called the sheer of the decks la tonture, and the caulker's chisel la patarasse.
It was with this uncouth sea dialect in his mouth that Duquesne beat De Ruyter, that Duguay Trouin defeated Wasnaer, and that Tourville, in 1681, poured a broadside into the first galley which bombarded Algiers. It is now a dead language. The idiom of the sea is altogether different. Duperré would not be able to understand Suffren.
The language of French naval signals is not less transformed; there is a long distance between the four pennants, red, white, yellow, and blue, of Labourdonnaye, and the eighteen flags of these days, which, hoisted two and two, three and three, or four and four, furnish, for distant communication, sixty-six thousand combinations, are never deficient, and, so to speak, foresee the unforeseen.
IV
ONE IS VULNERABLE WHERE ONE LOVES
Mess Lethierry's heart and hand were always ready – a large heart and a large hand. His failing was that admirable one, self-confidence. He had a certain fashion of his own of undertaking to do a thing. It was a solemn fashion. He said, "I give my word of honour to do it, with God's help." That said, he went through with his duty. He put his faith in God – nothing more. His rare churchgoing was merely formal. At sea he was superstitious.
Nevertheless, the storm had never yet arisen which could daunt him. One reason of this was his impatience of opposition. He could tolerate it neither from the ocean nor anything else. He meant to have his way; so much the worse for the sea if it thwarted him. It might try, if it would, but Mess Lethierry would not give in. A refractory wave could no more stop him than an angry neighbour. What he had said was said; what he planned out was done. He bent neither before an objection nor before the tempest. The word "no" had no existence for him, whether it was in the mouth of a man or in the angry muttering of a thunder-cloud. In the teeth of all he went on in his way. He would take no refusals. Hence his obstinacy in life, and his intrepidity on the ocean.
He seasoned his simple meal of fish soup for himself, knowing the quantities of pepper, salt, and herbs which it required, and was as well pleased with the cooking as with the meal. To complete the sketch of Lethierry's peculiarities, the reader must conjure a being to whom the putting on of a surtout would amount to a transfiguration; whom a landsman's greatcoat would convert into a strange animal; one who, standing with his locks blown about by the wind, might have represented old Jean Bart, but who, in the landsman's round hat, would have looked an idiot; awkward in cities, wild and redoubtable at sea; a man with broad shoulders, fit for a porter; one who indulged in no oaths, was rarely in anger, whose voice had a soft accent, which became like thunder in a speaking-trumpet; a peasant who had read something of the philosophy of Diderot and D'Alembert; a Guernsey man who had seen the great Revolution; a learned ignoramus, free from bigotry, but indulging in visions, with more faith in the White Lady than in the Holy Virgin; possessing the strength of Polyphemus, the perseverance of Columbus, with a little of the bull in his nature, and a little of the child. Add to these physical and mental peculiarities a somewhat flat nose, large cheeks, a set of teeth still perfect, a face filled with wrinkles, and which seemed to have been buffeted by the waves and subjected to the beating of the winds of forty years, a brow in which the storm and tempest were plainly written – an incarnation of a rock in the open sea. Add to this, too, a good-tempered smile always ready to light up his weather-beaten countenance, and you have before you Mess Lethierry.
Mess Lethierry had two special objects of affection only. Their names were Durande and Déruchette.
BOOK III
DURANDE AND DÉRUCHETTE
I
PRATTLE AND SMOKE
The human body might well be regarded as a mere simulacrum; but it envelopes our reality, it darkens our light, and broadens the shadow in which we live. The soul is the reality of our existence. Strictly speaking, the human visage is a mask. The true man is that which exists under what is called man. If that being, which thus exists sheltered and secreted behind that illusion which we call the flesh, could be approached, more than one strange revelation would be made. The vulgar error is to mistake the outward husk for the living spirit. Yonder maiden, for example, if we could see her as she really is, might she not figure as some bird of the