The Poniard's Hilt; Or, Karadeucq and Ronan. A Tale of Bagauders and Vagres. Эжен Сю

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Poniard's Hilt; Or, Karadeucq and Ronan. A Tale of Bagauders and Vagres - Эжен Сю страница 4

The Poniard's Hilt; Or, Karadeucq and Ronan. A Tale of Bagauders and Vagres - Эжен Сю

Скачать книгу

speak, Karadeucq."

      "If they sparkle, grandfather, it is because they are moist. Whenever I hear you speak of the Chief of the Hundred Valleys tears come to my eyes."

      "What is the matter with Erer, father? The dog growls between his teeth and pricks up his ears."

      "Grandfather, do you hear the watchdog bark?"

      "Something must be going on outside of the house – "

      "Alas! If it is the gods who wish to punish my son for his audacious wishes, their anger is swift – Karadeucq, come near me."

      "What! Madalen – there you are weeping and embracing the boy, as if really misfortune threatened him. Come, be more sensible!"

      "Do you not hear the dogs barking louder and louder? And there is Erer now running to the door. There is something wrong going on outside – "

      "Fear not, mother; it is some wolf prowling about. Where is my bow?"

      "Karadeucq, you stay here – "

      "Dear Madalen, be not in such fear for your son, nor you my sweet Roselyk for your brother. Perhaps it is better not to challenge the hobgoblins and fairies on a stormy night, but your fears are idle. There is no wolf prowling about here; if there were, Erer would long ago have bitten off the panel of the door and rushed to the encounter of the unwelcome guest – "

      "Father is right – it may be a stranger who lost his way."

      "Come, Kervan, come brother, let's to the gate of the yard."

      "My son, you stay here by my side – "

      "But, mother, I cannot allow my brother Kervan to go out alone."

      "Hark! Hark! It seems to me I hear a voice calling – "

      "Alas! mother, some misfortune threatens our house – you said it – "

      "Roselyk, my child, do not add fuel to your mother's fright. What is there astonishing in a traveler calling from without to have the door opened to him – "

      "His cries are not human – I am frozen with fear – "

      "You come with me, Kervan, seeing that your mother wishes to keep Karadeucq near her. Although this is a quiet neighborhood, hand me my 'pen-bas,' and take yours along, my boy."

      "My husband, my son, I conjure you, do not go out – "

      "Dear wife, suppose some stranger is outside in such weather as this! Come Kervan!"

      "Alas! I tell you the cries that I heard are not human. Kervan! Jocelyn! They will not listen – they are gone – Alas! Alas!"

      "My father and brother go out to face danger, and I remain here – "

      "Do not stamp your feet that way, bad boy! You are the cause of all this evil with your impious wishes – "

      "Calm yourself, Madalen – and you, my pet, do not put on, if you please, the air of a wild colt that seeks to snap his reins; just obey your mother."

      "I hear steps – they are drawing near – Oh! grandfather!"

      "Well, my dear Roselyk, why tremble? What is there frightful in the steps that are approaching? Good – do you hear them laughing aloud? Are you now at ease?"

      "Laughing! – on such a night!"

      "It is frightful to hear, is it not, my sweet Roselyk, especially when the laughers are your own father and brother? Well – here they are. Well, my children?"

      "The misfortune that threatened our house – "

      "The cries that were not human – "

      "Will you be done laughing? Just look at them! The father is as crazy as the son! Will you speak?"

      "The great misfortune is a poor peddler who lost his way – "

      "The voice that was not human was his voice – "

      And father and son laughed merrily, it must be admitted, like people who are happy to find their apprehensions unfounded. The mother's fears, however, were not so quickly allayed; she did not join the laughter; but both the boys, the girl and even Jocelyn himself, all cried out joyously:

      "A peddler! A peddler!"

      "He has pretty ribbons and fine needles."

      "Iron for arrows, strings for bows, scissors to clip the sheep."

      "Nets for fishing, seeing that he comes to the seashore."

      "He will tell us the news of outlying places."

      "But where is he? Where is the good peddler that Hesus sends to us to help enliven this long winter's night?"

      "What a happiness to be able to see all his merchandise at one's ease!"

      "But where is he? Where is he?"

      "He is shaking off the ice that his clothes are frozen stiff with."

      "Good mother, now see the misfortune that threatened us because I wished to see a Korrigan!"

      "Be still, son! To-morrow rests with God!"

      "Here is the peddler! Here he is!"

      CHAPTER III

      HEVIN THE PEDDLER

      The man who stepped into the house gave at the threshold a last shake to his traveling boots, which were so covered with snow that he seemed to be clad in white hose. He was of a robust frame, but squat and square, in the full strength of manhood, jovial and of an open yet determined face. Still uneasy, Madalen did not take her eyes from him, and twice she made a sign to her son to return to her side. Removing the hood from his thick, ice-pearled coat, the peddler laid down his bulky bale, a heavy burden that, however, seemed light to his sturdy shoulders. He then removed his cap and stepped towards Araim, the oldest member of the household:

      "Long life and happy days to hospitable people! This is Hevin the Peddler's wish to yourself and your family. I am a Breton. I was going to Falgoët, when the night and the tempest overtook me on the beach. I saw the light of this house from a distance; I came, I called, and the door was opened to me. Thanks to you all, thanks to hospitable people!"

      "Madalen, what gives you that absent and pensive look? Do not the peddler's pleasant face and kind words set you at ease?"

      "Father, to-morrow rests with God – I feel all the more uneasy since the stranger's arrival."

      "Speak lower, lower still, dear daughter. The poor fellow might overhear you and be grieved. Oh! these mothers! these mothers!"

      And addressing the stranger:

      "Draw near the fire, you sturdy peddler. The night is rough. Karadeucq, while we wait for supper, fetch a pot of hydromel for our guest."

      "I accept, good old man! The fire will warm me from without, the hydromel from within."

      "You seem to be a gay stroller."

      "So I am. Joy

Скачать книгу