Потерянный город Обезьяньего бога. Дуглас Престон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Потерянный город Обезьяньего бога - Дуглас Престон страница 28

Потерянный город Обезьяньего бога - Дуглас Престон The Big Book

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      1

      Эдвард Майкл Беар Гриллс – британский путешественник, телевизионный ведущий и писатель. Наиболее известен по телепрограмме «Выжить любой ценой». (Здесь и далее примеч. перев., кроме особо оговоренных случаев.)

      2

      Читатели с крепкими нервами могут найти эту фотографию в Интернете. (Примеч. авт.)

      3

      Слово «Москития» не имеет отношения к этим насекомым: скорее всего, оно связано с названием народа, обитающего поблизости на берегах. Это потомки индейцев, европейцев и африканцев, которые несколько столетий назад приобрели мушкеты (исп. mosquetes) и, таким образом, стали известны как мискито или москито – «обладатели мушкетов». Однако есть также мнение, что слово взято из местного языка. (Примеч. авт.)

      4

      Короткая статья, написанная мной для «Ньюйоркера», была опубликована в номерах от 20 и 27 октября 1977 года. (Примеч. авт.)

      5

      Оптический прибор, служащий вспомогательным средством при переносе тех или иных изображений на бумагу.

      6

      Церковь Иисуса Христа Святых последних дней (мормоны) – религиозная организация, штаб-квартира которой в настоящее время расположена в штате Юта.

      7

      Сегодня археологи не любят пользоваться словом «цивилизация», так как оно подразумевает превосходство, и предпочитают термин «культура». Я, однако, буду пользоваться словом «цивилизация», имея в виду, что оно не подразумевает оценочных суждений; это всего лишь иное название сложной, широко распространившейся культуры. (Примеч. авт.)

      8

      Название одного из 18 гондурасских департаментов, состоящего из одноименной островной группы и нескольких других островов в Карибском море. Административный центр – город Коксен-Хоул на острове Роатан.

      9

      Хосе Доротео Аранго Арамбула (1878–1923), более известный как Франсиско Вилья или Панчо Вилья, – генерал, один из лидеров повстанцев во время Мексиканской революции 1910–1917 годов.

      10

      УСС (Управление стратегических служб) – первая объединенная разведывательная служба США, созданная во время Второй мировой войны. На ее основе после войны было создано ЦРУ.

      11

      Месоамерика, или Мезоамерика, – историко-культурный регион (не путать с Центральной Америкой), простирающийся примерно от центра Мексики до Гондураса и Никарагуа. Термин был введен в обиход в 1943 году германским философом и антропологом Паулем Кирхгоффом.

      12

      Литературная аллюзия на знаменитую повесть Джозефа Конрада «Сердце тьмы».

      13

      Морд использует английское название реки, которая по-испански называется Платано. (Примеч. авт.)

      14

      Каменная или галечная отмель на реке.

      15

Скачать книгу