Служба на купеческом корабле. Фредерик Марриет

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Служба на купеческом корабле - Фредерик Марриет страница 16

Служба на купеческом корабле - Фредерик Марриет

Скачать книгу

IX

      Мы оставили Кьютона без чувств; однако он не долго пролежал так. Скоро двое малых в синих куртках, с дубинами в руках и пистолетами за пазухой, отнесли его в лодку и доставили на палубный катер, стоявший на якоре в сотне ярдов от берега.

      Ньютон очнулся, и неясное зрение показало ему что-то, блестевшее над ним. Когда он пришел в себя лучше, то увидел человека, который светил ему огарком прямо в глаза, чтобы судить, произвело ли кровопускание действие. Ньютон постарался сообразить, где он и что с ним случилось, и от напряжения снова впал в состояние столбняка. Наконец он очнулся, точно от сна смерти, и увидел, что лежит на палубе, а какая-то женщина смачивает ему лоб водой.

      – Где я? – вскрикнул Ньютон.

      – Вы хотите знать, где вы? Да на палубе «Быстрого», и я смотрю за вами, милый мой.

      – Кто вы?

      – Кто я? Если я никто другой, так, верно, Джуди Мелони, жена помощника боцмана.

      – Как я сюда попал?

      – Да вы не попали, милый мой, вас принесли.

      – Как меня сюда доставили?

      – Право, не знаю как; и в то в гичке, не то в шлюпке.

      – А зачем?

      – Это, я думаю, я знаю. Чтобы вы послужили королю и отечеству.

      – Значит, меня завербовали?

      – Да, золотой, могу в этом поклясться над Библией, Вам пришлось нелегко, но это значит, что вы были нужны.

      Ньютон слушал и думал о положении отца, о том, как старику будет плохо жить без него; подумал также о состоянии своей несчастной матери и снова упал на палубу.

      – Как ему худо, – прошептала Джуди. – Ну, он не мой земляк, это ясно как день, потому что, если бы так, он никогда не стал бы поднимать столько шума из-за пустяков! – И Джуди, подобрав платье, ушла.

      До рассвета Ньютон пролежал в состоянии болезненного полусна. Наконец его разбудили звуки проходивших мимо лодок и громкий говор на палубе. Он не сразу вспомнил все, что произошло; однако перевязанное плечо, влажные волосы, лицо, жесткое от запекшейся крови, – все вместе заставило его вспомнить то, что сказала Джуди: его завербовали. Средняя межпалубная часть катера была пуста, только в гамаках над головой Форстера покачивались люди, и он, желая узнать что-нибудь новое, прополз под гамаками к лесенке и поднялся на палубу.

      Около двадцати хорошо вооруженных матросов высадили из шлюпок человек двадцать, доставленных Hi судно. Офицер приказал им отправиться на корму. Ньютон заметил, что со многими из вновь доставленных, по-видимому, поступили не лучше, чем с ним. Некоторые из них были страшно обезображены и обливались кровью.

      – Сколько их всего, мистер Винцент? – спросил лейтенант у помощника капитана, обладателя страшных бакенбард, которые сходились на шее.

      – Семнадцать, сэр.

      – А прежде сколько было? Помнится, двадцать шесть?

      – Двадцать семь вместе с малым, которого я прислал сюда ночью.

      – Хорошо, этого довольно. Пропустите

Скачать книгу