Муза. Джесси Бёртон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Муза - Джесси Бёртон страница 27

Муза - Джесси Бёртон

Скачать книгу

href="#n35" type="note">[35] и все такое. Верите ли, он продает исключительно картины художников, чьи фамилии начинаются на «К».

      – Я восхищаюсь Кокошкой, – сказал Исаак, и Олив почувствовала, как ее отец включил внимание.

      – Герр Кокошка нарисовал голубые ели в венском детском саду, куда ходила Олив, – уточнила Сара. – Мистер Роблес, у вас великолепный английский.

      – Спасибо, сеньора. Я выучил его самостоятельно. У меня есть английские приятели в Малаге, а еще я практикуюсь с Терезой.

      – Вы рисуете или только делаете оттиски? – спросил Гарольд.

      Роблес помедлил с ответом.

      – Немного рисую, сеньор.

      – Покажите мне как-нибудь свои работы.

      Обычно люди, заявлявшие, что они рисуют, вызывали у Гарольда аллергию. Стоило начинающему художнику узнать, с кем он имеет дело, как он сразу начинал себя вести неадекватно. Или впадал в агрессию, как будто Гарольд утаивал от него нечто такое, на что он мог претендовать, или демонстрировал напускное смирение, которое не могло никого ввести в заблуждение. И вдруг герр Шлосс сам просит молодого человека показать ему свои работы! Олив не раз наблюдала реакцию отца, когда какая-то картина привлекала его внимание: он вцеплялся зубами, обхаживал, льстил, по-отцовски наставлял или становился на дружескую ногу – все что угодно, лишь бы оказаться первым, кто откроет миру нового гения. Удовольствия это не доставляло.

      – Мои работы вас не заинтересуют, сеньор, – улыбнулся Исаак.

      Гарольд поднял кувшин и налил себе стакан воды.

      – Уж позвольте об этом судить мне.

      Исаак посерьезнел.

      – Если получится, я вам покажу.

      – Если получится?

      У Олив пробежали мурашки по коже.

      – Свободное от преподавания время я провожу в рабочем союзе Малаги. Я их учу читать и писать.

      Последовала пауза.

      – Ваш отец знает, что вы «красный»? – спросила Сара.

      Он снова улыбнулся.

      – Сеньора, мне двадцать шесть. Я поступаю так, как считаю нужным. Я поддерживаю рабочие забастовки. Я ездил в Астурию помогать шахтерам. Но я не «красный».

      – Жаль. Это было бы очень даже любопытно.

      Олив сидела, подложив под себя руки, и смотрела на мать. Вся Сарина жизнь зависела от послушания рабочих, поддерживавших процветающий семейный бизнес, связанный с продажей специй и приправ. Ее независимость зиждилась на трудах ее прадеда, который начинал с торговли апельсинами в Ковент-Гардене, а закончил крупным промышленником и членом палаты лордов. Эти деньги обеспечили их путешествия, и квартиру на Керзон-стрит, и коттедж в Сассексе, и дом на Рингштрассе, и платья от Скиапарелли. Бизнес Гарольда был вполне успешен, но именно Сарино наследство предопределило их судьбу.

      – Ты та, какая есть, благодаря людям, до которых ты никогда не снизойдешь, – кричал на нее Гарольд однажды, когда она не вернулась домой после вечеринки и ему пришлось звонить в полицию. В ответ Сара, пролежавшая до утра в отключке

Скачать книгу