Тропами Кориолиса. В подворотнях темной ночи. Анатолий Юрьевич Шендриков

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тропами Кориолиса. В подворотнях темной ночи - Анатолий Юрьевич Шендриков страница 39

Тропами Кориолиса. В подворотнях темной ночи - Анатолий Юрьевич Шендриков

Скачать книгу

id="note7">

      7

      Микори́за (греч. μύκης – гриб и ρίζα – корень, грибокорень) – симбиотическая ассоциация мицелия гриба с корнями высших растений.

      8

      Троллинг – метод рыбной ловли с движущегося моторизованного плавсредства (лодка, катер).

      9

      Авт. Коррилом (корри – «удовольствие», лом – сокр. от «ломать») – ломающий момент удовольствия.

      10

      Геркуле́совы столбы́ – (лат. Columnae Herculis) – название, использовавшееся в Античности для обозначения высот, обрамляющих вход в Гибралтарский пролив.

      11

      Гезира – (араб. «Gezirah» – остров) – остров на восточном берегу Нила. Каир, Египет.

      12

      Фонтан Восьми Грифонов (исп. Fuente de los Ocho Caños – «Фонтан восьми струй») – находится в городе Ронда, Испания. Можно увидеть на Calle Real. Его построили в то же самое время, что и арку Felipe V – простая и гармоничная каменная конструкция, несущая на фронтоне герб города, состоящая из двух частей: первой, основной, собственно фонтана с восьмью носиками, и второй – «корытом».

      13

      Дворец Мондрагон (Palacio de Mondragón) – был построен мусульманским правителем Ронды Абд-эль-Маликом в 1314 году. Эта постройка сохранила до нашего времени немногие первоначальные черты (в XVIII она была полностью реконструирована).

      14

      Журек – традиционный польский суп на мучной закваске. Название же «журек» (żurek) происходит от немецкого слова «sauer», то есть «кислый». Известно, что так этот суп назывался в Польше уже в XV веке.

      15

      «Витязь» – полное название принадлежит гусеничному бронетранспортеру ДТ-30, с доп. модификациями ПМ, П1 и т. д. «Витязь». Первые модели вездехода поступили на вооружение еще в 1986 году. Производителем является «Ишимбайский Завод Транспортного Машиностроения», Россиия. Модификация амфибия (приставка «П» в названии) способна перемещаться по любой поверхности, будь то вода, снег или камень.

      16

      Casio Computer Co., Ltd. (на яп. «Касио кэйсанки кабусики гайся») – японский производитель электронных устройств. Корпорация основана в апреле 1946 года в Токио.

      17

      Альгодоналес (исп. Algodonales) – населённый пункт и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Кадис, в составе автономного сообщества Андалусия. Муниципалитет находится в составе района (комарки) Сьерра-де-Кадис.

      18

      Тарифа (исп. Tarifa) – город и муниципалитет на южной оконечности Испании, входит в провинцию Кадис, в составе автономного сообщества Андалусия. Муниципалитет находится в составе района (комарки) Кампо-де-Гибралтар.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAAQABAAD/4gxYSUNDX1BST0ZJTEUAAQEAAAxITGlubwIQAABtbnRyUkdCIFhZWiAHzgACAAkABgAxAABhY3NwTVNGVAAAAABJRUMgc1JHQgAAAAAAAAAAAAAAAAAA9tYAAQAAAADTLUhQICAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABFjcHJ0AAABUAAAADNkZXNjAAABhAAAAGx3dHB0AAAB8AAAABRia3B0AAACBAAAABRyWFlaAAACGAAAABRnWFlaAAACLAAAABRiWFlaAAACQAAAABRkbW5kAAACVAAAAHBkbWRkAAACxAAAAIh2dWVkAAADTAAAAIZ2aWV3AAAD1AAAACRsdW1pAAAD+AAAABRtZWFzAAAEDAAAACR0ZWNoAAAEMAAAAAxyVFJDAAAEPAAACAxnVFJDAAAEPAAACAxiVFJDAAAEPAAACAx0ZXh0AAAAAENvcHlyaWdodCAoYykgMTk5OCBIZXdsZXR0LVBhY2thcmQgQ29tcGFueQAAZGVzYwAAAAAAAAASc1JHQiBJRUM2MTk2Ni0y

Скачать книгу