Дух любви. Дафна Дюморье

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дух любви - Дафна Дюморье страница 14

Дух любви - Дафна Дюморье Азбука Premium

Скачать книгу

но в это время года едва ли сыщется хоть одно, – сказал Томас.

      – А вот тут ты не прав, – возразила Джанет. – Как раз сегодня отходит один корабль. Пока ты слонялся здесь без дела, я сходила в гавань и поговорила с капитаном. Корабль отплывает днем, и к вечеру мы уже наверняка будем в Плине.

      Томас в сомнении потер лоб. Подбородок Джанет был вздернут, да и блеск в ее глазах был ему хорошо знаком.

      – А что, если ветер слишком разгуляется? – вяло спросил он.

      – Так что из того? Я ветра не боюсь. Может, ты боишься?

      Он сделал последнюю попытку воспротивиться:

      – Для нас не окажется места, Джени, мы будем мешать.

      – Вот этого, Томас, можешь не бояться. С капитаном я все уладила, и он готов взять нас.

      И, подхватив узлы, она с улыбкой распрощалась с хозяйкой, вышла из дома и с противоположной стороны улицы через плечо окликнула Томаса.

      Они направились в ту часть гавани, где у причала стояло на якоре их судно. Томас ожидал, что Джанет попросит еще хоть разок взглянуть на магазины, но он ошибся. Его жена не собиралась тратить время на ленты и прочие мелочи, когда впереди ее ждали корабли.

      На причале она задержалась, любуясь лесом высоких мачт, устремленных в небо, и поразила мужа своим знанием названия каждой мачты и разных частей такелажа[5].

      – Ты думал, что я все время проводила, учась шить да готовить, так ведь? – презрительно спросила она. – Нет, этой ерундой я никогда не интересовалась, а частенько убегала на берег с единственной целью: как можно больше узнать о кораблях.

      – Ума не приложу, Джени, как тебе удалось стать женщиной, такой, какая ты есть, – недоумевал муж.

      Она рассмеялась и взяла его под руку.

      – При всем том я не сильно изменилась, – ласково сказала она.

      Наконец они подошли к «Водяному» – так называлось их судно – и поднялись на борт.

      Капитан попытался было помочь Джанет, но она негодующе тряхнула головой и, одной рукой подобрав юбки, а другой взявшись за веревку, поднялась по грубо сколоченному трапу. Оказавшись на палубе, она, вместо того чтобы сразу спуститься в каюту, где, как шепнул ей Томас, женщине и следует находиться на корабле, остановилась у фальшборта[6] и стала с интересом оглядываться по сторонам. Сам Томас весьма критически отнесся к линиям и корпусу этого небольшого судна, но остерегся высказывать свои мысли вслух.

      Несмотря на заверения капитана, корабль отчалил от пристани только через два часа, почти в пять пополудни.

      – До дому мы доберемся не раньше полуночи, если нам вообще суждено до него добраться, – заметил Томас, с тревогой глядя на небо, которое с северо-востока быстро затягивалось тучами. – Погода, похоже, меняется, – сказал он капитану.

      Джанет была в восторге от мысли, что их ждет трудное путешествие, но Томас думал об оставшихся дома детях и проклинал себя за то, что, поддавшись слабости, уступил жене.

Скачать книгу


<p>5</p>

Такелаж — совокупность судовых снастей (тросы, цепи, прутки) для крепления рангоута, управления парусами, грузоподъемных работ.

<p>6</p>

Фальшборт — продолжение бортовой обшивки судна выше верхней палубы.