Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны (сборник). Густав Эмар

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны (сборник) - Густав Эмар страница 21

Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны (сборник) - Густав Эмар Мир приключений (Азбука)

Скачать книгу

который шел рядом с ним и, чувствуя, что стал предметом внимания дам, не знал, куда себя девать.

      – Долго мы еще будем путешествовать таким образом? – спросила дама.

      – Я не могу ответить вам определенно, сеньорита, по той простой причине, что сам не знаю.

      – Однако вы должны знать, куда ведете нас? – настаивала незнакомка.

      – Приблизительно.

      – То есть как – приблизительно? – Испанка рассмеялась свежим и мелодичным смехом.

      – Берегись, Лилия, ты задаешь нескромные вопросы, – остановила ее спутница.

      – Я? Чем же мой вопрос нескромен, любезная Эльмина?

      – Ты должна бы понять, что эти господа, вероятно, имеют важные причины отвечать тебе таким образом.

      – Вы напрасно так думаете, сеньорита, – вдруг вмешался в их разговор капитан, – смею вас уверить, что слова моего друга – чистейшая правда.

      – Я верю вам, – с глубоким чувством ответила донья Эльмина. – Вы обошлись с нами так благородно и великодушно, что мы ни одной минуты не позволим себе сомневаться в вашей правдивости.

      – Позвольте, сеньорита, я объясню вам в двух словах то, что может казаться загадочным. Вы, вероятно, знаете, что мы пребываем в постоянной войне с вашими соотечественниками?

      – Да, знаю, – ответила донья Эльмина слегка изменившимся голосом.

      – Значит, нам необходимо соблюдать величайшую осторожность, приближаясь к испанской границе, если мы не хотим угодить в засаду.

      – Однако с нами, – перебила его с живостью донья Лилия, – опасности этой не существует. Если бы напали на нас…

      – Молчи, Лилия, ради бога! – вскричала с испугом донья Эльмина и даже схватила спутницу за руку.

      – Мы – моряки, как вы можете убедиться, – продолжал, улыбаясь, капитан, – стало быть, очень мало знакомы с местами, где теперь находимся. Теперь мы разыскиваем приятеля-буканьера, который охотится где-то поблизости и наверняка научит нас, как беспрепятственно достигнуть какого-нибудь города или испанского местечка. Вот и вся тайна, сеньорита.

      – Благодарю вас, кабальеро! Действительно, все очень просто, и я сознаюсь, что ваш друг не мог ответить иначе.

      Остальные испанцы между тем подошли ближе и слушали этот разговор с неодобрительным видом: вероятно, непомерная кастильская спесь мешала им смириться с тем, что их соплеменницы унизились до разговора с ворами-флибустьерами, хотя эти воры и оказали всем громаднейшую услугу.

      Флибустьеры, однако, сочли за лишнее продолжать разговор, в котором участвовало столько лиц. Они почтительно раскланялись с двумя всадницами и заняли свое прежнее место во главе каравана.

      – Ну! – со смехом воскликнул Дрейф. – Как видишь, все просто.

      – Ты прав, но что же это дало?

      – Что дало? Во-первых, мы узнали имена этих дам, и, кстати будь сказано, я нахожу эти имена прелестными. А ты? Далее, мы сделали открытие, что наши бывшие пленницы гораздо знатнее, чем хотят казаться.

      – Когда же и как ты сделал

Скачать книгу