Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны (сборник). Густав Эмар
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны (сборник) - Густав Эмар страница 50
Экипаж снова повеселел. Со свойственной им беспечностью матросы сами подтрунивали над паникой, которая было овладела ими. Между тем они начали готовить оружие к бою и вновь наводили на корабле порядок и чистоту, о которых и нечего было думать во время шторма. Теперь только и разговоров было что о своей доле добычи да о тех богатствах, которые они захватят.
Часам к четырем пополудни Пьер Легран стоял на вахте. Он расхаживал между ютом и грот-мачтой, то наблюдая за парусами, то глядя на море, которое стихало все более и более, то посматривая на нактоуз… Вдруг дозорный на верхушке фок-мачты крикнул:
– Корабль!
Пьер Легран кинулся на бак.
– Эй, дозорный! – крикнул он, сложив руки рупором.
– Есть, – ответил матрос.
– Где видишь корабль?
– От штирборта милях в четырех под ветром.
– Судно трехмачтовое?
– Нет, настоящий двухмачтовик с низкой кормой. Это бриг!
– Предупреди-ка командира, малый, – обратился старший капитан к Александру, стоявшему возле него с боцманским свистком в руках.
Александр передал приказание матросу, который тотчас исчез в люке на юте.
– Куда направляется бриг? – продолжал расспрашивать Пьер Легран.
– Идет на нас, – ответил дозорный, – он уже заметил фрегат.
– Ты уверен, что заметил?
– Так точно. Он взял к ветру на два румба.
– Видно, «испанец».
В это мгновение на палубу поднялся командир с длинной подзорной трубой, перекинутой через плечо.
Он пристально поглядел на ту точку горизонта, где должен был находиться замеченный корабль, потом, не говоря ни слова, быстро влез на ванты и вмиг очутился на грот-марселе, а с него поднялся на вершину брам-стеньги, поднял подзорную трубу и стал смотреть.
Весь экипаж стоял на палубе молча.
Волшебное слово «корабль», точно гальваническое электричество, оживило самых ленивых и беспечных. Корабль означает добычу, поживу, быть может, богатство, но уж наверняка бой с непримиримыми врагами. Разумеется, жадное нетерпение флибустьеров разгоралось все больше, пока командир хладнокровно рассматривал замеченное судно.
Прошло несколько минут. Наконец Медвежонок Железная Голова медленно спустился на палубу.
– Братья, – сказал он, сняв шляпу, – это судно – испанский бриг. Он сейчас повернул на другой галс, но с божьей помощью мы догоним его до заката: он далеко не так легок на ходу, как мы. Господин лейтенант, прикажите пуститься за ним в погоню.
Маневр был исполнен с необычайной