Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны (сборник). Густав Эмар

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны (сборник) - Густав Эмар страница 58

Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны (сборник) - Густав Эмар Мир приключений (Азбука)

Скачать книгу

стало хотел отвлечь внимание товарища от моря, где, сначала незаметная, белая точка теперь быстро росла.

      – Полно, не сердись, брат, я был не прав.

      – Рад, что ты признаёшь это, – ответил Бартелеми угрюмо.

      – Вернемся к нашему делу.

      – К какому?

      – О котором мы сейчас говорили, пропасть тебя возьми!

      – А! Слушаю…

      – Итак, решено, не правда ли? Ты пригласишь их.

      – На какой день? – осведомился флибустьер, не отрывая взгляда от моря.

      – Сегодня пятница… – начал дон Торибио.

      – …несчастный день, – заметил Бартелеми насмешливо.

      – Эх ты, суеверный! Пригласи своих гостей на ближайший вторник.

      – Пожалуй. Мы у самого Турбако. Если тебе нечего больше сообщить мне, то прощай или, вернее, до свидания. Увидимся вечером.

      – До вечера.

      Они разошлись в разные стороны.

      Всадники находились совсем неподалеку от узкой тропинки, которая вела к шалашу, прежнему жилищу Берегового брата.

      Дон Торибио продолжал свой путь и въехал в деревню, а капитан направился к лесу.

      – Как только исчезнет надобность в его помощи, я сумею от него избавиться, – пробормотал мексиканец, посмотрев вслед товарищу.

      – Как долго еще Господь будет терпеть на земле этого подлеца и допускать его злодеяния? – пробормотал в свою очередь капитан Бартелеми, углубляясь в лесную чащу.

      Глава XIV

      Капитан Бартелеми приставляет глаз к щели, чтобы лучше видеть, а ухо прикладывает к перегородке, чтобы лучше слышать

      Спустя минуту после прощания с доном Торибио Морено капитан Бартелеми, сделав круг по лесу, вернулся на прежнюю дорогу и осторожно последовал за мнимым мексиканцем на таком расстоянии, чтобы не быть замеченным им.

      Он увидел, что, вместо того чтобы направиться к своей ферме, дон Торибио, напротив, свернул к трактиру, пользующемуся крайне дурной славой: тут имели обыкновение собираться бродяги и мошенники, которыми испанские колонии, точно пользуясь особой привилегией, кишмя кишели с первого дня своего существования.

      Дон Торибио Морено сошел с лошади и без малейшего колебания направился в кабак с видом человека, вполне привычного к посещениям подобного рода подозрительных заведений.

      Мы забыли упомянуть, что за те полчаса, на которые капитан Бартелеми оставил его одного, мнимый мексиканец перед въездом в деревню, спрятавшись за кустом, воспользовался безлюдьем и переоделся. Он настолько изменил свой внешний вид, что теперь его не узнал бы никто, кроме, разумеется, Бартелеми, одаренного зорким глазом и весьма заинтересованного во всем происходящем.

      Подъехав чуть позже к кабаку, капитан остановил лошадь. С минуту он колебался. Было совершенно очевидно, что стоит ему появиться в общей зале, взгляд мексиканца упадет прямо на него и он будет узнан. Именно этого флибустьер и хотел избежать.

      Это было одно из тех затруднений, которые возникают случайно и разрушают

Скачать книгу