The Duchess of Malfi. Webster John
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Duchess of Malfi - Webster John страница 5
![The Duchess of Malfi - Webster John The Duchess of Malfi - Webster John](/cover_pre241031.jpg)
CARDINAL. The marriage night
Is the entrance into some prison.
FERDINAND. And those joys,
Those lustful pleasures, are like heavy sleeps
Which do fore-run man's mischief.
CARDINAL. Fare you well.
Wisdom begins at the end: remember it.
[Exit.]
DUCHESS. I think this speech between you both was studied,
It came so roundly off.
FERDINAND. You are my sister;
This was my father's poniard, do you see?
I 'd be loth to see 't look rusty, 'cause 'twas his.
I would have you give o'er these chargeable revels:
A visor and a mask are whispering-rooms
That were never built for goodness, – fare ye well —
And women like variety of courtship.
What cannot a neat knave with a smooth tale
Make a woman believe? Farewell, lusty widow.
[Exit.]
DUCHESS. Shall this move me? If all my royal kindred
Lay in my way unto this marriage,
I 'd make them my low footsteps. And even now,
Even in this hate, as men in some great battles,
By apprehending danger, have achiev'd
Almost impossible actions (I have heard soldiers say so),
So I through frights and threatenings will assay
This dangerous venture. Let old wives report
I wink'd and chose a husband. – Cariola,
To thy known secrecy I have given up
More than my life, – my fame.
CARIOLA. Both shall be safe;
For I 'll conceal this secret from the world
As warily as those that trade in poison
Keep poison from their children.
DUCHESS. Thy protestation
Is ingenious and hearty; I believe it.
Is Antonio come?
CARIOLA. He attends you.
DUCHESS. Good dear soul,
Leave me; but place thyself behind the arras,
Where thou mayst overhear us. Wish me good speed;
For I am going into a wilderness,
Where I shall find nor path nor friendly clue
To be my guide.
[Cariola goes behind the arras.]
[Enter ANTONIO]
I sent for you: sit down;
Take pen and ink, and write: are you ready?
ANTONIO. Yes.
DUCHESS. What did I say?
ANTONIO. That I should write somewhat.
DUCHESS. O, I remember.
After these triumphs and this large expense
It 's fit, like thrifty husbands,21 we inquire
What 's laid up for to-morrow.
ANTONIO. So please your beauteous excellence.
DUCHESS. Beauteous!
Indeed, I thank you. I look young for your sake;
You have ta'en my cares upon you.
ANTONIO. I 'll fetch your grace
The particulars of your revenue and expense.
DUCHESS. O, you are
An upright treasurer: but you mistook;
For when I said I meant to make inquiry
What 's laid up for to-morrow, I did mean
What 's laid up yonder for me.
ANTONIO. Where?
DUCHESS. In heaven.
I am making my will (as 'tis fit princes should,
In perfect memory), and, I pray, sir, tell me,
Were not one better make it smiling, thus,
Than in deep groans and terrible ghastly looks,
As if the gifts we parted with procur'd22 That violent distraction?
ANTONIO. O, much better.
DUCHESS. If I had a husband now, this care were quit:
But I intend to make you overseer.
What good deed shall we first remember? Say.
ANTONIO. Begin with that first good deed began i' the world
After man's creation, the sacrament of marriage;
I 'd have you first provide for a good husband;
Give him all.
DUCHESS. All!
ANTONIO. Yes, your excellent self.
DUCHESS. In a winding-sheet?
ANTONIO. In a couple.
DUCHESS. Saint Winifred, that were a strange will!
ANTONIO. 'Twere stranger23 if there were no will in you
To marry again.
DUCHESS. What do you think of marriage?
ANTONIO. I take 't, as those that deny purgatory,
It locally contains or heaven or hell;
There 's no third place in 't.
DUCHESS. How do you affect it?
ANTONIO. My banishment, feeding my melancholy,
Would often reason thus.
DUCHESS. Pray, let 's hear it.
21
Housekeepers.
22
Produced.
23
Qq. read STRANGE.