Большая книга стихов, афоризмов и притч. Сборник афоризмов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Большая книга стихов, афоризмов и притч - Сборник афоризмов страница 5

Большая книга стихов, афоризмов и притч - Сборник афоризмов Подарочная книга на века

Скачать книгу

имя это рождено!

      А свойств у бога – тысяча одно.

      «Алиф» начало имени творца[3],

      Другие буквы – блеск его венца.

      Шейх Низами – он перлами словес

      Наполнил мир и сундуки небес.

      Когда он блеск давал словам своим,

      Слова вселенной меркли перед ним.

      После него Индийский всадник был

      В звенящей сбруе воин полный сил.

      С его калама сыпался огонь,

      Как пламя был его крылатый конь.

      К каким бы ни стремился рубежам,

      Шум и смятенье поселялись там.

      И в крае том, где мудрый строй царил,

      Он сотни душ высоких полонил.

      Его с индийским я сравню царем,—

      Ведь Хинд прославил он своим пером.

      Все пять его волшебных повестей

      Живут, как пять индийских областей.

      А Шейх Гянджи собрал, как властный шах,

      Казну – неистощимую в веках.

      Стал от него Гянджийский край богат,

      Он был не только шах, но и Фархад.

      Путь прорубал он, гору бед круша…

      Гора – поэзия, а речь – тиша.

      Душа его, как огненная печь,

      И току слез печали не истечь.

      Он сходит – пир свечою озарить,

      Пирующих сердца испепелить.

      Когда знамена над Гянджой развил,

      Он, как державу, речь объединил.

      В те страны, что открыл он в мире слов,

      Вослед повел полки Амир Хосров.[4]

      От старого гянджийского вина

      Душа делийца навсегда пьяна.

      Где б Низами шатер ни разбивал,

      Потом делиец там же пировал.

      С «Сокровищницей тайн» гянджиец был,[5]

      Делиец – с «Восхождением светил».[6]

      Гянджиец новым нас пленил стихом,

      Делиец следовал ему во всем.

      Все, что потом им подражать пошли,

      К ограде сада мусор принесли.

      Единственный лишь равен тем двоим,

      Который, как они, – неповторим.

      Об Абдуррахмане Джами[7]

      Он, как звезда Полярная в пути,

      К познанью призван избранных вести.

      Он клады перлов истины открыл,

      В зерцале сердца тайну отразил.

      С семи небес совлек он тьму завес,

      Разбил шатер поверх семи небес.

      Он обитает в мадрасе своей,

      Вкушая мир средь истинных друзей.

      Его цветник – высокий небосвод,

      Он пьет из водоема вечных вод.

      Как небо несказанное, высок

      Его словоукрашенный чертог.

      Там ангелы крылатые парят,

      Чертог его от нечисти хранят.

      Под сводом худжры, где живет мой пир,

      Скажи – не мир блистает, а Сверхмир.

      Дервишеской одеждою своей

      Он затмевает блеск земных царей.

      Душа его есть плоть и естество,

      Хоть пышно одеяние его.

      От лицемерия освобожден,

      Лохмотьев странничьих не носит

Скачать книгу


<p>3</p>

«Алиф» начало имени творца. – «Алиф» – первая буква арабского алфавита, по начертанию представляющая собой прямую черточку.

<p>4</p>

Вослед повел полки Эмир (Амир) Хосров. – Хосров Дехлави (1253–1325) – великий представитель персоязычной литературы в Индии.

<p>5</p>

С «Сокровищницей тайн» гянджиец был. – Имеется в виду название первой поэмы «Хамсы» Низами Гянджеви.

<p>6</p>

Делиец – с «Восхождением светил». – «Восхождение светил» – название первой поэмы «Хамсы» Хосрова Дехлави.

<p>7</p>

Об Абдуррахмане Джами. – Знаменитый таджикско-персидский поэт Абдуррахман Джами (1414–1492) – автор семи больших поэм, объединенных под общим названием «Большая медведица», и ряда других известных произведений. Учитель, друг и наставник Алишера Навои.