Лучшие любовные истории / The Best Love Stories. Джек Лондон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Лучшие любовные истории / The Best Love Stories - Джек Лондон страница 7

Лучшие любовные истории / The Best Love Stories - Джек Лондон Легко читаем по-английски

Скачать книгу

комнате

19

at the back of his mind – в глубине души

20

nor was it otherwise – так же обстояло дело и

21

happening to be present – который случайно оказался там

22

from her birth upward – с момента рождения

23

were I to breathe it long – если бы мне долго пришлось вдыхать его

24

but woe to him that sips them – но горе испившему от них

25

even should you do violence to my gray hairs, it shall not silence me – даже если вы станете оскорблять мои седины, это не заставит меня замолчать

26

let us do him justice – давайте отдадим ему должное

27

Benvenuto Cellini – Бенвенуто Челлини (1500–1574) – итальянский скульптор и ювелир.

28

poisons of the Borgias – яды Борджиа – имеются в виду папа римский Александр Борджиа (1431–1508) и его сын Чезаре (1476–1507), которые в борьбе со своими политическими противниками широко применяли отравления.

29

a wonderful man not to be tolerated by those – замечательный человек, которого не должны терпеть те

30

not that he gave her up; he did but distrust – не то, чтобы он отказался от неё, но он перестал доверять ей

31

once for all – один раз и навсегда

32

there would be room for no further question – не останется места для дальнейших сомнений

33

Would that it might! – Хотел бы я, чтоб это было иначе!

34

which estranged me from all society of my kind – который сделал меня чужой в обществе себе подобных

35

Holy Virgin – святая мадонна

36

Do you pretend ignorance? – Ты притворяешься, что ничего не знаешь?

37

watering-place of Solentsea in Upper Wessex – морской курорт Солентси в Верхнем Уэссексе. Действие многих произведений Томаса Гарди происходит на юге и юго-западе Англии, эту местность он называет Уэссекс по названию древнего англо-сакского королевства, существовавшего в этих местах. Уэссекс Гарди подразделяется на части и охватывает несколько графств современной Англии, большинство городов в произведениях Гарди имеют вымышленные названия, но соответствуют реальным городам. Упомянутый курорт соответствует городу Саутси в графстве Гемпшир.

38

if what I’ve chosen on will do – подойдёт ли то, что я выбрал

Скачать книгу