39 ключей. Точка кипения. Гордон Корман
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу 39 ключей. Точка кипения - Гордон Корман страница 13
Они с удовольствием пересекли огромные озерные просторы, а потом, замедлив ход, вошли в русло реки Сиемриеп, маленького притока, который вел к их месту назначения. И вот они снова тащатся по узкому ручью, зажатому среди джунглей.
Мимо проплыло еще несколько ветхих хижин, а затем Йона указал рукой вперед.
– Смотрите, все дома вокруг словно сделаны из палочек от мороженого «Попсикл»[12]. Откуда же взялся вон тот – прямо как в Малибу?
Все вытянули шею, пытаясь рассмотреть. За излучиной высился роскошный дом в калифорнийском стиле. Чуть дальше виднелся еще один – в стиле построек на реке Миссисипи. В доках вдоль набережной были пришвартованы лодки на любой вкус – не только самодельные рыбацкие челноки, но и завезенные издалека прогулочные яхты.
– Это пригород, – сообщил Джейк. – Значит, мы уже почти у цели.
Вскоре непроходимые джунгли сменились ухоженными ландшафтами, показались здания Сиемриепа. Это был отнюдь не огромный мегаполис с небоскребами, окутанными смогом тяжелой промышленности. Но по сравнению с примитивными деревнями, которые попадались им вдоль реки, город выглядел современно и привлекательно.
Специальной пристани для шлюпок они не обнаружили, поэтому Гамильтон ловко пришвартовал «Кэйо Конг» к свае рядом с другими лодками.
– Наконец-то земля, – благоговейно проговорил Иан, сойдя с причала на поросший травой берег реки. – Я думал, что уже никогда не ступлю на твердую почву.
Йона тоже не скрывал радости:
– Кондиционер! Душ! Я пропотел насквозь, как после концерта.
– Если вам так не нравится эта лодка из проката, в следующий раз можете плыть рядом, – парировал Гамильтон, уперев свои мускулистые руки в боки. – Уверен, местные сомы это оценят.
Дэн напомнил о том, зачем они здесь.
– Сиемриеп – ближайший город к Ангкору, поэтому сюда приезжает масса туристов. Предлагаю выбрать лучший отель и забронировать целый этаж.
– Это не лучший способ остаться незамеченными, – наставительно сказала Эми. – Нам нужно такое место, где Галту даже в голову не придет нас искать.
– Понятно, – согласился Иан. – В интересах безопасности придется смириться с четырьмя звездами вместо пяти.
– А что, если вообще без звезд? – предложила Эми. – Маленький пансион, хозяйничает там старушка, которая никому не рассказывает о своих постояльцах.
– Отлично, – вздохнул Иан. – Ну, хоть купальные халаты и мягкие тапочки там выдают?
Джейк рассмеялся ему в лицо.
– Мужайся, Кабра. Приготовьтесь увидеть, как живут все остальные.
Глава
12
«Попсикл» (англ. popsicle) – мороженое на палочке с фруктовыми вкусовыми добавками.