Ипатия. Чарльз Кингсли

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ипатия - Чарльз Кингсли страница 18

Ипатия - Чарльз Кингсли Женские лики – символы веков

Скачать книгу

орудие разбилось о гранитную стену позади него.

      – Ловко увернулся, – холодно заметил Вульф.

      Матросы и торговки закричали: «убивают!», а таможенные чиновники, надзиратели и сторожа гавани сбежались со всех сторон. Но все они спокойно разошлись по местам, когда раздался громовой голос амалийца, стоявшего у руля:

      – Ничего не случилось, ребята! Мы только готы и едем к наместнику.

      – Мы только готы, мои милые ослиные погонщики! – повторил Смид.

      При этом грозном слове чиновники поспешили удалиться, стараясь сохранить равнодушие и всем своим видом показывая, что их присутствие необходимо как раз на противоположном конце гавани.

      – Отпустите его, – сказал Вульф, поднимаясь по лестнице. – Отпустите мальчика. Всякий человек, к которому я чувствовал расположение, впоследствии меня обманывал, и от этого малого я не вправе ожидать чего-либо иного, – пробормотал он про себя. – Пойдемте, товарищи, ступайте на берег и напейтесь как следует.

      Так как Филимону было разрешено удалиться, то он, конечно, пожелал остаться. Во всяком случае ему следовало вернуться, чтобы поблагодарить варваров за оказанное гостеприимство. Обернувшись, он увидел, что Пелагия садилась на носилки вместе со своим возлюбленным. С опущенными глазами приблизился он к прекрасному созданию и пролепетал несколько слов признательности. Пелагия приветствовала его ласковой улыбкой.

      – Перед разлукой расскажи мне побольше о себе. Ты говоришь на прекрасном чистейшем афинском наречии. Ах, что за счастье опять слышать свой родной язык! Бывал ли ты в Афинах?

      – Малым ребенком, – я помню, то есть мне кажется, что помню…

      – Что? – быстро спросила Пелагия.

      – Большой дом в Афинах, битву и потом долгое путешествие на корабле, доставившем меня в Египет.

      – Милосердные боги! – воскликнула Пелагия и умолкла на мгновение. – Девушки, вы говорили, что он на меня похож?

      – Мы ничего дурного не имели в виду, когда в шутку заметили это, – сказала одна из ее спутниц.

      – Ты похож на меня! Ты должен навестить нас, мне нужно тебе сказать… Приходи непременно!

      Филимон, ложно истолковав ее интерес к нему, правда, не отпрянул, но ясно проявил нерешительность.

      Пелагия громко рассмеялась.

      – Глупый юноша, не будь таким тщеславным, не питай подозрений и приходи. Не думаешь же ты, что я всегда болтаю только глупости? Посети меня, быть может, это окажется полезным для тебя. Я живу в…

      Она назвала одну из самых роскошных улиц, которую Филимон не мог не запомнить, хотя в душе дал обет никогда не воспользоваться ее приглашением.

      – Брось этого дикаря и иди! – ворчал амалиец, сидя в носилках. – Ты, надеюсь, не собираешься идти в монахини?

      – Нет, пока еще жив единственный мужчина, которого я встретила на земле, – возразила Пелагия и, быстро взбираясь на носилки, обнаружила прелестную пятку и очаровательную

Скачать книгу