Настольный словарь цитат. Отсутствует
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Настольный словарь цитат - Отсутствует страница 41
Гора родила мышь.
«Рожала гора, а родилась мышь» – поговорочное выражение у греков и римлян. У Горация («Наука поэзии», 139): «Рожают горы, а родится смешная мышь».
Горе побежденным! ♦ Vae victis (лат.).
В 388 до н. э. галлы захватили Рим и потребовали тысячу фунтов золота. Их гири оказались фальшивыми, а когда римляне отказались мерить ими, вождь галлов Бренн «положил еще на весы меч» со словами «Горе побежденным!» (Тит Ливий, «История Рима…», V, 48, 8–9).
Гори, гори моя звезда.
Название и строка романса (опубл. в 1868 г.), слова Василия Чуевского, муз. Петра П. Булахова. Стихотворение Чуевского было, по-видимому, переработкой стихотворения немецкого поэта Теодора Кёрнера «Утренняя звезда» (1810).
Горло бредит бритвою.
В. Маяковский, поэма «Человек» (1916–1917), разд. «Вознесение Маяковского».
Горные вершины / Спят во тьме ночной; / Тихие долины / Полны свежей мглой.
М. Лермонтов, «Из Гёте» (1840), вольный перевод стихотворения И. В. Гёте «Над всеми вершинами» («Ночная песнь странника», II) (1780). Положено на музыку А. Г. Рубинштейном (дуэт «Горные вершины»).
Город Желтого Дьявола.
Заглавие очерка М. Горького о Нью-Йорке из цикла «В Америке» (1906).
Город русской славы.
Выражение появилось не позднее середины 1940-х гг. В 1954 г. вышла книга Евгения Тарле «Город русской славы. Севастополь в 1854–1855 гг.». • В стихотворении Алексея Хомякова «Киев» (1839): «Слава, Киев многовечный, / Русской славы колыбель!»
Города сдают солдаты, / Генералы их берут.
Александр Твардовский, поэма «Василий Теркин» (1941–1945), разд. «Про солдата-сироту».
Городу и миру (Граду и миру). ♦ Urbi et orbi (лат.).
В ХIII – ХIV вв. – формула благословения вновь избранного папы; затем – формула благословения папы католическому миру в день поминовения Тайной вечери и в праздники Пасхи и Вознесения.
Горький хлеб изгнания.
Выражение «есть горький хлеб изгнания» – цитата из трагедии У. Шекспира «Ричард II» (ок. 1595 г.), д. III, явл. 1. • В «Божественной комедии» Данте: «Ты будешь знать, как горестен устам / Чужой ломоть, как трудно на чужбине / Сходить и восходить по ступеням» («Рай», XVII, 58–60, перевод М. Лозинского).
Горьким словом моим посмеюся.
Эпитафия на гробнице Н. Гоголя – цитата из ц.-сл. перевода Библии, выбранная А. Хомяковым (Книга пророка Иеремии, 20:8). Этот перевод в данном месте неверен; в синодальном переводе: «…Я каждый день в посмеянии <…>. Ибо лишь только начну говорить я, – кричу о насилии, вопию о разорении, потому что слово Господне обратилось в поношение мне и в повседневное посмеяние». • Нередко ошибочно цитируется: «Горьким смехом моим посмеюся».
Горячие финские парни.
К/ф «Особенности национальной охоты» (1995), сцен.