Прикосновение к Америке. Михаил Халецкий
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Прикосновение к Америке - Михаил Халецкий страница 6
Что ещё? Из авто поочерёдно раздавались то некая классическая мелодия, то – типично консервативные призывы.
Комментарий Стивена, озвученный в сторону сего «пациента»:
– Oh, well. That guy is a cook (здесь – «психопат»).
* * *
Доехали до Veterans Park. Тут я впервые сталкиваюсь с особенностями национальных парковок: в Америке на многих парковочных знаках отмечено не просто «можно/нельзя», но также указано и время в течение дня или недели: например, с понедельника по пятницу с 9 утра до 6 вечера можно останавливаться на 3 часа.
Вы спросите: «А как же госслужбы это всё контролируют?» Да очень просто: мимо проезжающие контролёры примечают машины, если видят, что стоит слишком долго, то рисуют на одной из шин потенциального нарушителя мелом крестик. Если по их возвращению через N кол-во часов машина всё ещё стоит – значит, пора выписывать штраф.
Прикинув, что в соответствии с правилами конкретно на этом участке дороги у нас есть несколько часов, мы оставляем авто и отправляемся на прогулку.
Двигаем сквозь парк и прямо к дорожке из бетонных плит, что вьётся вдоль озера. Гуляем неспешно, делимся воспоминаниями, планами, мечтами.
Справа – водная синева, слева – зеленые газоны и редкие деревья. Погода ясная, так что жители Милуоки, пускай и в не очень большом количестве, вальяжно прохаживаются, сидят на лавочках. Кто-то бегает: особенно впечатлил сухопарый старикан, в майке и стоптанных кроссовках; я всмотрелся на него, когда он пробегал мимо – на вид не меньше 80 лет.
Стивен видит милейшего чихуахуа и заводит разговор с его хозяйкой, полноватой девушкой лет 20. Та только рада рассказать про пёсика, которого, оказывается, зовут Jeremiah. А ещё – немного про себя.
После короткого разговора мы попрощались с этой девочкой и движемся дальше вдоль озера. У меня возникает пара вопросов:
– Using Jeremiah as a name for your dog? Seriously?!
(Если вдруг не поняли моей претензии: «Иеремия – второй из четырёх великих пророков Ветхого Завета, автор книги пророка Иеремии и книги «Плач Иеремии»).
А во-вторых, уточняю значение слова junction, использованного девушкой – принимаю, что в общем смысле оно синонимично слову hub, и мы топаем дальше.
* * *
Прошли мимо Milwaukee Community Sailing Center, вдоволь насмотрелись на яхты. (Впоследствии я выясню, что владельцы яхт делятся на два типа: для одних это предмет роскоши – из-за трат на содержание и платную стоянку, а для других – средство сэкономить, ибо эти «вторые» натурально живут на своих яхтах. Причина? Не хотят платить налог на недвижимость, который в отдельных штатах может быть крайне кусачим).
Прогулка продолжается.
И опять – время сравнений! Делюсь со Стивеном наблюдением: как же прекрасно, что в Милуоки местные торговцы не заставили своими лотками территорию