Путешествие вокруг света на шлюпе «Камчатка» в 1817—1819 гг. Том 2. Василий Головнин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Путешествие вокруг света на шлюпе «Камчатка» в 1817—1819 гг. Том 2 - Василий Головнин страница 28
3
Долготы считаю я от меридиана Гринвичской обсерватории и всегда к западу до 360°, потому что плавание наше кругом света было на запад.
4
Выпалить под ветер из пушки на море означает желание говорить с другим судном, в виду находящимся, по дружески, а против ветра выстрел показывает намерение силою остановить судно, буде само не остановится.
5
Французы высадили несколько войск в вершине морского рукава, вдавшегося далеко в берег с западной стороны города, поблизости коего на холмах поставили батареи и хотели выжечь город бомбардированием; однако ж вицерой42 согласился спасти его уплатою большой суммы денег. Французы, получив ее, немедленно удалились.
6
Когда в Лиссабоне повесили Гомеца де Фреру и нескольких чиновников44
7
Здание сие не похоже на дворец: оно принадлежало частному человеку и куплено королем по нужде, потому что лучшего не было.
8
Здесь не строят больших домов по той причине, что правительство отводит в них постой чиновникам и почти отнимает у хозяев.
9
Сию область иностранцы называют иногда Олинда, но португальцы не знают ей другого имени, кроме Фернамбука53.
10
Португальцы называют оную область не С. Сальвадор, а Бахия (Bahia), то есть залив, от залива Всех Святых54.
11
Надобно знать, что всех возвращающихся из алмазных мин на заставах обыскивают с ног до головы; даже разбирают седла и разламывают сундуки, чтоб между досками не было скрыто алмазов.
12
Наши замечания были деланы на шлюпе, а в городе, конечно, теплота превосходила ту, которую мы имели; но я полагаю, что разность была не слишком велика, ибо влияние морского ветра и на город распространяется.
13
Республиканцы сии недавно взяли два португальских купеческих корабля, шедших из Индии; по требованию бразильского двора они их возвратили и присудили корсара заплатить убытки, простирающиеся до 30 тысяч пиастров. Корсар же сей был вооружен в Соединенных американских штатах иждивением их консула, находящегося в Буэнос Айресе, и укомплектован американцами.
14
Так их называют англичане (Tropic Bird), а у Линнея известны они под именем Phaeton aetherius; французы называют их Paille-en-cul; но матросы наши, услышав о сем названии от офицеров, дали им русское имя: полянки. Сармиенто71 (Pedro Sarmiento Gambia) видел их в заливе Троицы (de la Trinidad), в широте 50°.
15
Однажды только мы видели порт эгмонтскую курицу74 – птицу, известную в Куковом путешествии, которая, говорят, от берега никогда далеко не отлетает; но мы тогда находились от ближайшего к нам берега Огненной Земли не менее как в 200 милях.
16
Суда Российско Американской компании «Кутузов» и «Суворов»,