Консуэло (LXI-CV). Жорж Санд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Консуэло (LXI-CV) - Жорж Санд страница 12

Консуэло (LXI-CV) - Жорж Санд Собрание сочинений

Скачать книгу

местность эта вам незнакома? – равнодушным тоном спросила Консуэло.

      – Я здесь впервые, но путь, только что пройденный мною от Вены до Пильзена, мне знаком, и теперь я возвращаюсь обратно той же дорогой.

      – Куда обратно? В Вену?

      – Да, в Вену. А вы тоже туда направляетесь?

      Консуэло, не зная, брать ли юношу в спутники или уклониться от его общества, притворилась, что не расслышала, чтобы не отвечать сразу.

      – Но что я говорю, – продолжал он, – разве такая красавица отправится в Вену одна? А между тем вы, видно, путешествуете: у вас такой же узелок, как у меня, и вы идете пешком, как я.

      Консуэло, решив избегать расспросов юноши, пока не убедится, насколько можно доверять ему, предпочла ответить вопросом на вопрос.

      – Вы из Пильзена? – спросила она.

      – Нет, – ответил молодой человек, не имевший ни склонности, ни повода быть недоверчивым, – я из Рорау, из Венгрии; мой отец – каретник.

      – А как же вы ушли так далеко от дома? Разве вы не занимаетесь тем же ремеслом, что и отец?

      – И да и нет. Отец мой каретник, а я нет. Но в то же время он музыкант, а я страстно хочу стать музыкантом.

      – Музыкантом? Браво! Это чудесная профессия.

      – Может, она и ваша?

      – Однако не учиться же музыке направлялись вы в Пильзен? Это, говорят, очень унылый военный город.

      – О нет! У меня было поручение туда, а теперь я возвращаюсь в Вену, чтобы, найдя там себе какой-нибудь заработок, продолжать вместе с тем занятия музыкой.

      – Что же вы избрали? Игру на каком-либо инструменте или пение?

      – Пока и то и другое. У меня довольно хороший голос, а вот тут у меня скрипочка – хоть и плохонькая, но я пытаюсь передать на ней то, что чувствую. Однако я честолюбив и мне хотелось бы достичь большего.

      – Сочинять, быть может?

      – Вы угадали. У меня из головы не выходит это проклятое сочинительство. Сейчас покажу вам, какой у меня в дорожной котомке добрый спутник – объемистая книга; я разорвал ее на части, чтобы можно было брать отрывки с собой в дорогу. Когда устану, я сажусь в каком-нибудь уголке, немного позанимаюсь – и усталость как рукой снимет.

      – Весьма похвально. Бьюсь об заклад, что это «Gradus ad Parnassum»[1] Фукса{2}!

      – Именно! Я вижу, вы хорошо знакомы с музыкой; теперь я уверен, что вы сами тоже музыкантша. Сейчас, когда вы спали, я, глядя на вас, говорил себе: «Совсем не похожа на немку, по лицу – настоящая южанка, вполне возможно, что итальянка, и, безусловно, артистка». Поэтому-то вы и доставили мне такое удовольствие, попросив у меня хлеба; а теперь я вижу, что, хоть вы как нельзя лучше говорите по-немецки, выговор у вас все-таки иностранный.

      – А что, если вы ошибаетесь? Вы тоже мало похожи на немца, и лицо у вас смуглое, как у итальянца, а между тем…

      – О! Вы слишком любезны, сударыня! Лицо у меня как у африканца, и товарищи мои по хору

Скачать книгу


<p>1</p>

«Шаг на Парнас» (лат.).

<p>2</p>

Фукс Иоганн Йозеф (1660–1741) – австрийский композитор и теоретик музыки. Его книга «Шаг на Парнас» (1725) являлась в XVIII в. одним из основополагающих музыкально-педагогических трудов.