Ола. Андрей Валентинов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Ола - Андрей Валентинов страница 41
14
Кастилия – в описываемое время единой Испании не существовало. Кастилией правила королева Изабелла, которая была замужем за Фердинандом, королем Арагона.
15
Поэлья – блюдо, напоминающее олью, но с добавлением сыра.
16
Бабьека – любимый конь Сида Компеадора (XII век).
17
Брас – 1, 57 м.
18
В данном случае «сомбреро» (sombrero – исп.) – не сомбреро, а просто шляпа.
19
Алькальд – глава городского управления и одновременно – судья.
20
Святая Эрмандада – первоначально муниципальная милиция, подчинялась лично королеве, затем – нечто вроде спецназа. В описываемое время Эрмандада выполняла также поручения Святейшей Инквизиции.
21
Мориски – крещеные мавры.
22
Аделантадо – губернатор.
23
«Начо» – сокращенная форма имени «Игнасио».
24
Мудэхары – кастильские мавры, эльчи – арагонские.
25
В Саламанке находился знаменитый университет, в описываемое время – единственный в Испании.
26
Супрема – трибунал Святейшей Инквизиции.
27
Зелененькие – служители инквизиции носили зеленые одеяния.
28
Фратина – от латинского «frater» («брат»). Слово имело пренебрежительный оттенок, звучало как «брателло».
29
Марран – крещеный еврей.
30
Сицилия в описываемое время находилась под властью короля Арагона. Инквизиция в Кастилии была создана при помощи сицилийских инквизиторов.
31
Лаписьеро – карандаш.
32
Альгвазил – полицейский, стражник.
33
Коррехидор – королевский судья.
34
Севилью отобрал у мавров король Фердинанд III Кастильский, но в народной памяти эту заслугу приписывали его предшественнику Альфонсо.
35
Море-Океан – Атлантический океан.
36
Имеется в виду морская лига. Тысяча лиг – 5600 км.
37
Высочество – титул королей Кастилии, Арагона и Португалии до начала XVII века.
38
Фра – от латинского «брат» (frater). Употреблялось только вместе с именем. В противном случае к монаху обращались просто «брат» («hermano» – исп.).