Таинственный остров. Жюль Верн

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Таинственный остров - Жюль Верн страница 35

Таинственный остров - Жюль Верн

Скачать книгу

Герберт, крепко сжимая руку инженера.

      – За моим хозяином – всюду и всегда! – вскричал Наб.

      – Что до меня, – сказал моряк, – пусть меня не зовут Пенкрофом, коли я стану отлынивать от работы. Только у меня есть одна просьба.

      – Какая же? – осведомился Гедеон Спилет.

      – Будем считать себя не потерпевшими крушение воздухоплавателями, а колонистами, которые прибыли сюда, чтобы основать поселение.

      Сайрес Смит не мог удержаться от улыбки. Предложение Пенкрофа было принято.

      Инженер поблагодарил товарищей и сказал, что он рассчитывает на их энергию и помощь.

      – А теперь в путь, к Трубам! – воскликнул Пенкроф.

      – Еще одну минуту, друзья, – сказал инженер. – Мне кажется, следовало бы как-нибудь назвать этот остров, его мысы, выступы, реки и ручьи.

      – Совершенно правильно, – сказал журналист. – Тогда нам легче будет давать друг другу указания и выполнять их.

      – Действительно, если можешь сказать, куда идешь или откуда приходишь, это уже немало, – заметил Пенкроф. – По крайней мере, похоже, что находишься в цивилизованной стране.

      – Вот, например, Трубы, – сказал Герберт.

      – Верно, – отозвался Пенкроф. – Даже такое название все-таки лучше, чем никакого, а оно само пришло мне в голову. Сохраним ли мы его для нашего первого лагеря?

      – Конечно, Пенкроф, раз уж вы так его окрестили.

      – Ладно! – воскликнул Пенкроф, который чувствовал себя в ударе. – Окрестить другие места тоже нетрудно. Назовем их, как робинзоны, про которых мне часто рассказывал Герберт: бухта Провидения, Страна Кашалотов, мыс Обманутой Надежды…

      – Лучше по именам: мистера Смита, мистера Спилета, Наба, – предложил Герберт.

      – Мое имя! – воскликнул Наб, сверкнув своими ослепительно белыми зубами.

      – А почему же нет? – сказал Пенкроф. – Порт Наба – это звучит прекрасно. Мыс Гедеона…

      – Я предложил бы названия, встречающиеся на нашей родине, – проговорил журналист.

      – Для главных пунктов, – сказал Сайрес Смит, – для бухт и морей это мне нравится. Назовем, например, ту большую бухту на востоке – бухтой Союза, широкую выемку на западе – бухтой Вашингтона[12], гору, на которой мы сейчас стоим, – горой Франклина[13], озеро, которое мы там видим, – озером Гранта. Это будет самое лучшее. Их названия будут напоминать нам о родине. Но для речек, заливов, мысов и выступов лучше выбрать названия, отражающие особенности их формы. Они лучше утвердятся в памяти, и это будет разумнее. Очертания нашего острова достаточно необычны, и нелегко будет придумать живописные названия. Что же касается потоков, которые нам еще неизвестны, неисследованных лесов и бухточек, которые мы откроем

Скачать книгу


<p>12</p>

Вашингтон Джордж (1732–1799) – североамериканский государственный и политический деятель, организатор революционных сил североамериканских колоний. В 1775 году Конгресс избрал Вашингтона главнокомандующим силами североамериканских колонистов в войне за независимость против Англии. В 1789 году Вашингтон был избран первым президентом Соединенных Штатов Америки и оставался им до 1797 года.

<p>13</p>

Франклин Вениамин (1706–1790) – североамериканский политический деятель. Играл видную роль в войне североамериканских колонистов за независимость от Англии (1775–1782). Франклин – основатель первого общества аболиционистов (сторонников борьбы за освобождение негров от рабства). Как физик Франклин знаменит изобретением молниеотвода (1762).