Звездный прилив. Дэвид Брин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Звездный прилив - Дэвид Брин страница 2
Ну, конечно, они сунутся и сюда. Без точки перехода «Бросок» способен одолеть лишь несколько меж-спейсовых курсов. Вопрос в том, справимся ли мы с ремонтом вовремя и успеем ли убраться отсюда прежде, чем явятся галакты.
У нас с Томом впервые за все это время появилось несколько часов для себя. Мы ушли в каюту и любили друг друга.
Пока он спит, я делаю эту запись. Не знаю, представится ли другая возможность.
Капитан Крайдайки только что позвонил. Мы оба нужны ему на мостике, скорее всего, чтобы фины видели – их патроны с ними. Даже такой опытный дельфонавт, как Крайдайки, порой без этого не может.
А где нам, людям, взять такую психологическую опору?
Пора ставить точку и будить моего уставшего друга. Но сперва я запишу то, что Том сказал мне прошлым вечером, когда мы любовались бушующими морями Китрупа.
Он повернулся ко мне, улыбнулся той забавной улыбкой, которую считает иронической, и просвистел коротенькую хайку на дельф-тринари:
Звезды взметают бури,
Воды грохочут громами,
Милая, мы ведь сухие?
Пришлось засмеяться. Иногда мне кажется, что Том полудельф.
Часть первая
Плавучесть
Все ваши благородные дела лишь на воде записаны…
1
Тошио
Фины тысячелетиями вышучивают людей: они ВСЕГДА казались им очень забавными. То, что люди наконец вмешались в гены финов и научили генной инженерии их самих, мало изменило. Фины так и остались нахалами.
Тошио следил за маленьким пультом своего слайдера, притворяясь, что считывает данные глубиномера. Слайдер скользил на десяти метрах. Никаких поправок не требовалось, однако Тошио не сводил глаз со шкалы, потому что рядом объявился Кипиру – без сомнения, чтобы снова приняться за свои шуточки.
– Ручки-Пальчики, ну-ка, посвисти! – Серый гладкий дельф крутанул «бочку» справа от Тошио и подплыл ближе, мельком глянув на него. – Тот мотивчик о кораблях, о косссмосссе и курсссе домой!
Голос Кипиру, отдаваясь во всех пазухах черепа, гудел словно фагот. Но он мог изобразить и гобой, и сакс- тенор.
– Ну, Ручки-Пальчики? Где твоя пессенка?
Кипиру знал, что его слышат все. Другие фины плыли молча, но Тошио был уверен – они слушали. Хорошо, что Хикахи, начальник экспедиции, неподалёку вела авангардную разведку. Куда хуже было бы, плыви она рядом и прикажи Кипиру отстать от него. Насмешки не шли ни в какое сравнение с тем, что его защищают, как маленького.
Кипиру лениво парил брюхом вверх вблизи слайдера мальчика, легким шевелением плавников без труда удерживаясь
1
Из трагедии «Филастер, или Окровавленная любовь» (1612). Пер. Б. Томашевского.