Легкое чтение на английском языке. Сказки Нового Света = Cyrus Mac Millan. Indian Wonder Tales. Народное творчество
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Легкое чтение на английском языке. Сказки Нового Света = Cyrus Mac Millan. Indian Wonder Tales - Народное творчество страница 5
woman ['wʋmǝn], louder ['laʋdǝ], knew [nju:; nu:], dancing ['dɑ:nsɪŋ]
Then the old woman cried louder than before. But the boy said, “I can do any task he sets for me. He cannot kill me.” For the boy knew that the dancing fairy would save him.
Soon the boy went to the Chief's house (вскоре мальчик пошел в дом вождя) to ask him for his lovely daughter (чтобы попросить руки его прекрасной дочери). The Chief told him the conditions on which she could be won (вождь сообщил ему условия, на которых он может ее завоевать: «она может быть добыта»; to tell – говорить; to win – побеждать, выигрывать; добиться, получить). He said that all her suitors had to try to do hard tasks (он сказал, что все ее ухажеры должны попытаться выполнить тяжелые задания). If they failed they were put to death (если они не справятся, их казнят); the suitor who succeeded should win his daughter (тот жених, которому это удастся, получит его дочь).
lovely ['lʌvlɪ] daughter ['dɔ:tǝ], condition [kǝn'dɪʃ(ǝ)n], won [wɒn], suitor ['sju:tǝ], succeed [sǝk'si:d]
Soon the boy went to the Chief's house to ask him for his lovely daughter. The Chief told him the conditions on which she could be won. He said that all her suitors had to try to do hard tasks. If they failed they were put to death; the suitor who succeeded should win his daughter.
The boy agreed to do as he wished (мальчик согласился сделать, как он хочет = выполнить его желание; to wish – желать, хотеть). The Chief said (вождь сказал), “The mountain before my house keeps me from seeing the sun in the mornings (эта гора перед моим домом загораживает мне солнце по утрам; to keep from doing smth. – удерживать от того, чтобы сделать что-либо). You must take it away (ты должен убрать ее) before you can win my daughter (прежде, чем сможешь получить мою дочь). If you fail you shall be put to death (если тебе это не удастся, тебя казнят).” The boy said he would take away the mountain that night (мальчик сказал, что он уберет гору этой ночью), but the Chief did not think he could do it (но вождь не думал, что он способен на это).
mountain ['maʋntɪn], before [bɪ'fɔ:], daughter ['dɔ:tǝ], death [deθ], night [naɪt]
The boy agreed to do as he wished. The Chief said, “The mountain before my house keeps me from seeing the sun in the mornings. You must take it away before you can win my daughter. If you fail you shall be put to death.” The boy said he would take away the mountain that night, but the Chief did not think he could do it.
That night when all the village was asleep (в ту ночь, когда вся деревня спала) the boy went to the foot of the mountain (мальчик пошел к подножию горы; foot – ступня, лапа; подножие, основание). It was a high granite hill (это был высокий гранитный холм), with great trees growing on its top (с огромными деревьями, растущими на вершине). The boy took out his box and opened it (мальчик достал свою коробочку и открыл ее). The little fairy was dancing as hard as he could (маленький эльф плясал изо всех сил: «так упорно, как мог»), but when he saw the light he stopped and said (но как только увидел свет, он остановился и сказал), “What do you want (что тебе угодно)?” And the boy said (и мальчик сказал), “I want you to take away this mountain before morning (я хочу, чтобы до утра ты убрал эту гору).”
asleep [ǝ'sli:p], granite ['ɡrænɪt], great [ɡreɪt], light [laɪt]
That night when all the village was asleep the boy went to the foot of the mountain. It was a high granite hill, with great trees growing on its top. The boy took out his box and opened it. The little fairy was dancing as hard as he could, but when he saw the light he stopped and said, “What do you want?” And the boy said, “I want you to take away this mountain before morning.”
“It shall be done (будет сделано),” said the little man (сказал человечек). Then the boy closed the box and lay down and went to sleep (затем мальчик закрыл коробку, лег и уснул; to go to sleep – засыпать). He slept soundly all night (он проспал крепко всю ночь; to sleep – спать; soundly – крепко, беспробудно; sound – здоровый, крепкий). When he awoke in the early morning the mountain was gone (когда он проснулся рано утром, гора исчезла; to awake – просыпаться; to be gone – исчезнуть: «быть ушедшим»). All around was only a level meadow (/вместо нее/ вокруг был лишь только ровный луг). The sun was still low in the eastern sky (солнце только всходило на востоке: «было